Subject: заранее предназначенныe Please help me to translated this part of the sentence into English. Just can't think of any good variant.The full sentence is this: иконки и другие изображения создаются на уровне пикселей, заранее будучи предназначенными только для отображения на экране; Thanks to all for help :) |
|
link 1.11.2005 13:30 |
IMO icons .. are created on a pixel level, being intended only for ... |
может, pre-intended, pre-designed? |
масло-масленное что-то получается... все, что есть на экране/выводится на экран отображается пикселями. может в исходнике имеется в виду, что эти икони создаются пиксельным образом под какое-то *конкретное* разрешение дисплея. типа, чтобы смотрелись четко и не размазывались? уточните. |
Optimized for on-screen display? |
You need to be logged in to post in the forum |