Subject: sample vs specimen В отчете об испытаниях есть 2 отдельных раздела таблицы: sample и specimen. Подскажите, пожалуйста, в чем разница между этими "образцами"? - идентификационные номера у них разные.Спасибо! |
|
link 3.10.2019 9:24 |
Как вариант, sample = проба, specimen = образец |
|
link 3.10.2019 10:06 |
Возможно, sample - это образец, который берется случайным образом для контроля (партии). А specimen - это специально изготовленный образец. Нужен более широкий контекст, конечно. |
КМК, образец (specimen) извлекается из пробы (sample). Например, проба литровая, а из нее берутся образцы по 100 мл каждый. |
https://wikidiff.com/specimen/sample Айдуза - то, что вы называете образцами грамотно называется - аликвота (или навеска для твёрдых материалов) |
Спасибо. А топикстартеру это объяснение поможет разобраться, как что называть? |
В моей практике встречалось такое: Sample - проба вещества, материала, породы, жидкости, т.е. часть чего-то взятая для исследования и суждения о целом; Specimen - изделие-образец, образец продукции, один из множества себе подобных, случайно выбранный для исследования. |
I think: sample - образец. Небольшая часть чего-то большего. Образец горной породы, образец крови, образец воздуха. specimen - проба. Тот же образец, который подвергается анализу. Иными словами, как только образец становится объектом анализа он превращается в пробу. Есть же выражение "проба, взятая из образца". |
Гуглословарь sample /ˈsɑːmp(ə)l/ Научиться произносить noun 1. a small part or quantity intended to show what the whole is like. specimen /ˈspɛsɪmɪn/ Научиться произносить noun 1. an individual animal, plant, piece of a mineral, etc. used as an example of its species or type for scientific study or display. |
Всё верно, пробы отбирают, образцы готовят и потом подвергают испытаниям. Из одной пробы может получиться один либо несколько образцов. Чисто из интереса: spletniza, о каком материале идет речь? |
Спасибо огромное всем, кто предложил свои варианты :) Лично я склоняюсь к тому, что предложил пользователь Amor71: specimen - проба, sample - образец пысы. материал - углеродистая сталь |
Если сталь, тогда однозначно наоборот: sample - проба, specimen - образец. |
@Toropat - да? У меня просто таблица на двух языках. И термин, предложенный во втором языке для графы Specimen, как раз ближе к "пробе". Видимо, уточню у заказчика, какой язык считать более важным :) |
spletniza, уточнить не помешает. Мало ли кто там с какого языка на какой переводил)) А если не секрет, что это за второй язык, и что это за термин? |
В нефтянке, как правило, "take samples" - это "отбирать пробы", а не "отбирать образцы". В металлургии, возможно, иначе, но я что-то сомневаюсь. |
Toropat - итальянский. "Provino" как аналог "specimen" стоит. |
"specimen - навеска" норм. |
///В нефтянке, как правило, "take samples" - это "отбирать пробы", а не "отбирать образцы"./// Вы уверены, что не "отбирать образцы для проб". Именно для проб, а не для витрины или внутреннего пользования. |
В металлургии пробы бывают разными. Например, во время плавки берут небольшое количество расплава для анализа химии - это называется просто "проба". Небольшие куски, срезанные с торца литой сортовой заготовки, называют "темплетами". Образцы тоже бывают разными: темплет, подготовленный к механическим испытаниям, так и будет "темплет" или "образец", а если его протравили, отшлифовали и т.д. для лабораторного исследования, то получается "металлографический образец" (макро/микрошлиф). |
итальянский. "Provino" как аналог "specimen" стоит. Provino - в испытаниях металлов - обычно тест-купон |
"Навеска" может быть, только если речь идет о лабораторных испытаниях. Ликвацию, например, по ней никак не определить)) Безопаснее все-таки использовать слова "проба" и "образец". |
You need to be logged in to post in the forum |