Subject: заказное убийство как сказать?- заказное убийство Благодарю заранее |
"contract" - так это называют в фильмах про мафию) |
assassination assassinated 100%. |
put a contract out on the banker |
интересно что assassin происходит от арабского hashishin.. тоесть первые наемные убийцы частенько мотались в астральные командировки:) |
Assassination - имхо, это политическое убийство. На всякий случай: слово "киллер" имеет значение "наемный убийца" только в русском языке. Английское killer такого значения не имеет. |
To military: ну, так они обкуривались и в таком виде шли на дело. Иначе стремно :-)) Думаю, что это исторический факт. Тем более, что религиозный экстаз и видения святых были у людей по двум причинам: 1. наркотические видения (это практиковалось у некоторых народов), 2. голод и аскетический образ жизни. |
Вот тут действительно интересен контекст... Для кого переводим, аскер??? |
|
link 1.11.2005 9:02 |
осторожнее с assassination. Slava прав. по правилам американской "официальной" терминологии убийство банкира почти наверняка murder. assassination - убийство главы государства и т.п., имеющее крупные политические последствия. |
contracted murder - заказное убийство to take out a contract on - "заказать" кого-л |
assassination - не передает "заказного" характера убийства "заказать" кого-то - put ( не take) out a contract on smb заказное убийство - более "юридически" корректно - contract (не contractED) killing или murder журналисты скорее скажут - contract hit (более неформальный узус) |
also, murder for hire |
You need to be logged in to post in the forum |