Subject: achieve objectives ahead in the framework of consultations помогите плиз перевести "achieve objectives ahead in the framework of consultations" выдержка из письма (писал азербайджанец) ...We hope that presented suggestions will bring about positive results to achieve objectives ahead in the framework of consultations " objectives ahead " сбивает с толку напрочь))) - будущие цели? спасибо |
Может быть, Ваш азербайджанец относил ahead к консультациям, и тогда "дадут положительные результаты в достижении поставленных целей в ходе предстоящих консультаций"? |
Или еще догадка (тут возможны только догадки, а не твердые варианты): "в достижении дальнейших (дополнительных) целей". |
"в ходе предстоящих консультаций" - тоже склоняюсь к такому варианту спасибо! |
|
link 28.06.2019 21:30 |
I. Havkin 21:30 +1 I. Havkin 21:32 +1 You've not given much text, but the English in it is poor (7-8/10) and slightly ambiguous. * 'to achieve objectives ahead' -- The meaning of 'objectives ahead' isn't clear. It could mean either 'the objectives that must be met [eg, by us] in future' or 'objectives that (will/may) be set in future', as I.H. says. Also, * 'presented suggestions' => 'the suggestions presented' (whatever 'presented' means here; more context might help clarify this). |
johnstephenson, thank you! "but the English in it is poor" - that is the point))) |
ahead - later/in the future/during consultations |
You need to be logged in to post in the forum |