Subject: PRO RATA FOR PART DAY Помогите пожалуйста с переводом фразы "PRO RATA FOR PART DAY" в следующем контексте : « IF THE LAYTIME ALLOWANCE IS EXCEEDED, DEMURRAGE SHALL BE PAYABLE AT THE ACTUAL CHARTER PARTY RATE AND TERMS, PRO RATA FOR PART DAY». Если сталийное время превышено, простой должен быть оплачен c учетом положений настоящего договора согласно условиям, положениям и ставкам соответствующей чартер-партии, PRO RATA FOR PART DAY. Что означает в данном контексте PRO RATA FOR PART DAY? Пропорционально неполным суткам???? |
предлагается: соразмерно количеству неполных суток |
Спасибо большое!! Я тоже так думал, но засомневался. |
отзываю пост! не то! соразмерно количеству часов в неполных сутках см. пункт 6.6 |
|
link 9.06.2019 20:41 |
чартер-партию вычеркнуть просто "чартер" использовать не простой - простой не платится платится плата за простой, которая называется "демередж" .. демередж оплачивается по фактической ставке и условиям чартера, за неполные сутки демередж начисляется пропорционально количеству часу простоя в этих сутках. |
You need to be logged in to post in the forum |