Subject: end-of- dose motor fluctuations neurol. Помогите перевести выражение end-of- dose motor fluctuationsКонтекст: The efficacy and safety of ХХХХ has been demonstrated in two Phase 3 double-blind, placebo and active (Study 1 only) controlled studies in 1,027 randomized adult patients with Parkinson’s disease treated with levodopa/DDCI (alone or in combination with other antiparkinsonian drugs) and end-of- dose motor fluctuations for up to 15 weeks. Мои варианты: двигательные флуктуации в конце действия дозы или во время off-периода Заранее спасибо |
Если "двигательные флуктуации" не превратились в устоявшийся термин, то я попробовал бы заменить их на что-то иное. |
Вот как раз по поводу двигательных флуктуаций сомнений нет, это устоявшийся термин, смущает термин end-of-dose! |
вы же правильно понимаете, что контролируемые тройные слепые исследования эффектов ноцебо или плацебо не могут быть объективными; наблюдение наличия / улучшения / ухудшения двигательных флуктуаций при завершении введения доз лекарственного средства испытуемой (контрольной) группе |
Почти сразу нашел: end-of-dose deterioration Медицина: ухудшение состояния к концу действия дозы (у пациентов с болезнью Паркинсона) https://universal_en_ru.academic.ru/948/end-of-dose_deterioration |
Спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |