|
link 31.10.2005 14:53 |
Subject: Covermounts IT Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: - слово означает диски, прилагаемые к журналам (например, по компьютерной тематике). ТОлько как это одним словом перевести красиво (для договора требуется) Заранее спасибо, Marry McNugets. |
Вообще-то это не обязательно диски: covermount A covermount is a small gift attached to the front cover of a magazine. © Collins COBUILD Advanced Learner's English Dictionary, 4th edition (2003) То есть с тем же успехом это может оказаться шампунь, духи, брошюра, игрушка, маскарадные олчки, презерватив и вообще любой плоский предмет. Так что можно просто написать — приложение или сувенир. А при желании уточнить — обоговорить в описании терминологии, как это обычно делается в договорах. По-моему, так. © Винни-Пух. |
|
link 31.10.2005 15:11 |
Спасибо огромное! В договоре действительно ест раздел с уточнением. НАс именно диски интересуют - поэтому в качестве приложения или сувенира выступает диск, но за аналогию и общее понимание ситуации - спасибо! |
Только что наткнулся на аналог в российском журнале. Здесь это называется "товарное приложение". По-моему, неплохой термин. |
You need to be logged in to post in the forum |