Subject: Предложения и вопросы по работе нового сайта Чтоб все было в одном месте. Огромная просьба писать только по сути и не флудить.
|
О конкретных проблемах и багах в работе нового сайта можно сообщить в этой теме |
Шрифты и масштабирование обсуждались здесь |
Куда пропала статистика добавленных пользователями терминов? Имею в виду список всех зарегистрированных пользователей МТ и статистика добавленных ними терминов. И будет ли восстановлена эта статистика? |
Видимо, будет - но не раньше, чем завершится перенос словарных баз со старого сайта. |
Отлично, что открыли для предложений специальную ветку. Хочу здесь высказать ещё пару мыслей в продолжение тех, которые высказывались мной в ветке "Suggestion for new List of Themes page" (https://www.multitran.com/m/a=2&l1=2&l2=1&MessNum=352198). Очень рад, что я ошибся в своём предположении, что новый сайт не потянет создание словарей и форумов для любых пар языков. Может! Но, чтобы такое обобщение было более интуитивно понятным при работе с форумами, в частности их выборе/переходе, мне кажется, можно сделать следующее. Форумы всегда характеризуются парой языков, с/на которые там переводят и на которых (обоих) обычно ведётся обсуждение. Мы привыкли неформально называть их "английский", "французский", "немецкий" и т.д., но подобный подход не масштабируется глобально. Конечно, двуязычность форума нашла своё отражение в надписи, которой он озаглавлен, "Англо-русский форум" и т.п., но не в выпадающем списке для выбора, где представлены укороченные названия форумов с точки зрения русского пользователя. А если взять, к примеру, пару языков суахили и зулу, то как такой форум назвать? Даже если оба языка через дефис, по шаблону "англо-русский", то как это написать грамматически правильно я, например, навскидку и засомневался бы... Суахилийско-зулийский? :-) И какой один язык выбрать для его представления в теперешнем выпадающем списке выбора форума? Что я предлагаю, чтобы сделать это понятнее хотя бы с точки зрения интерфейса. В выпадающем списке выбора форума каждый форум должен быть обозначен характеризующей его парой языков. Языки в интерфейсе на русском давать в именительном падеже и разделять каким-то разделителем, отличным от дефиса (чтобы не было похоже на двуязычный однонаправленный словарь). Ранее я предлагал союз "и" либо косую черту "/" либо вертикальную "|". Но сейчас мне подумалось: а почему бы в качестве разделителя не взять символ из двух разнонаправленных стрелочек, который на странице "Словари" используется для выбора направления перевода? Такой символ чётко отражал бы факт, что на каждом форуме обсуждаются переводы в обе стороны и используются оба языка. И несколько снимается напряг, какой из языков поставить первым, какой вторым. Итак, выпадающий список выбора форумов состоял бы из строк вида "Английский ⇄ Русский", "Немецкий ⇄ Русский", "Суахили ⇄ Зулу" и т.д. Необходимость в отдельной надписи типа "Англо-русский форум" отпадает, так как уже по активной в данный момент строке списка видно, какой форум отображается. Чтобы ещё далее прояснить ситуацию, перед выпадающим списком (исходя из того, как сейчас расположены управляющие элементы, сразу после ссылки "Добавить тему"; можно отделить вертикальной чертой "|") написать "Текущий форум: ", и далее поставить этот управляющий элемент -- выпадающий список. Таким образом, глядя на верхнюю часть списка тем и видя "Текущий форум: Немецкий ⇄ Русский" , всё было бы очевидно. Понятное дело, при переходе со страницы "Словари" на страницу "Форум" нужно синхронизировать с активной строкой выпадающего списка, чтобы там сразу отображался текущий форум. Также следует иметь в виду, что на странице "Словари" есть два направления перевода, которые выводят на один форум, но изменять в выпадающем списке форумов порядок языков в соответствии с выбором направления, конечно, не стоит. Также, как и сейчас, ведь на этот "английский" форум выводит как направление "английский>русский", так и обратное, но заглавная надпись показывает в обоих случаях "Англо-русский форум". Прошу прощения за длинномыслие, но короче не получилось :-) |
Неудобный выбор языков. С испанским и итальянским языками нужно заходить в испанский, потом выбирать русский...раньше было гораздо проще. |
Есть предложение вернуть всплывающие подсказки к сокращениям тематик в словаре. |
а я хочу сказать спасибо, что спустя год наконец-таки заработала кнопка входа на мультитран! последний год авторизация слетела напрочь и, чтобы добавить новый термин, мне приходилось заходить с мозиллы, а в хроме она упорно не работала. Теперь я могу пастись в хроме и термины добавлять там же) Печали у меня пока три: 1) весь мультитран теперь на английском (стало неудобно искать тематики словарей); 2) почему-то в форуме в многостраничных темах вижу только последнюю страницу. Как почитать остальные - непонятно; 3) по-моему, это из старых глюков осталось. Иногда вводишь термин в поле поиска, а он начинает вводиться, как иврит о_О то есть не слева направо, а справа налево. И пока не перезайдешь - так и глючит. Ни в одной программе и ни в одном другом окне браузера проблемы нет, а на мультитране периодически возникает, поэтому грешу на него. Это отнимает время... |
Samura88 чтобы переключить язык на русский, щелкните ссылку English в шапке страницы. это третья ссылка из четырех. у Вас они должны выглядеть так: Samura88 Exit English Settings |
(вместо exit м. б. log out, точно не помню) |
Предлагаю добавить категорию "числительное" в выпадающий список "части речи" формы добавления терминов |
+ такие категории как "частица", "междометие" |
Настроить для иврита (арабскому тоже пригодится) выравнивание по правому краю в соответствии с направлением письма. В настоящий момент из-за несоответствия скобки комментария расползаются |
Samura88 - насчет слева направо это точно не сайт, это у Вас что-то с компьютером или браузером. bania83 - не очень понял, что не так с выбором языков. Вы хотите получить испано-итальянский словарь? Выбирайте один испанский, другой итальянский в списке языков на главной странице вверху справа и получайте https://www.multitran.com/spa/ita Или Вы хотите иметь одну страницу с испанско-русским, а другую с итальянско-русским? Откройте в браузере две вкладки, в каждой выберите нужную пару и вперёд. |
категории "междометие", "частица" уже появились что касается "числительного", то при добавлении такового автоматически устанавливается корректная метка, но поскольку в списке такой категории нет, после редактирования она слетает |
ссылку "Советы по поиску" нужно вынести с дна страницы на видное место. по крайней мере, на первое время. |
Верните, пожалуйста, автоматическое "подкидывание" возможных вариантов при запросах слов с ошибками или опечатками. Раньше было что-то вроде "Не найдено" и далее предлагался список слов, которые, возможно, имелись в виду. Эта опция о-очень спасала на устных переводах, когда в спешке печатаешь, не глядя, а потом выбираешь из списка. Ну, или, чего уж не помнишь, как точно пишется. Сейчас эта функция пропала и лично мне очень заметно её отсутствие. |
Присоединяюсь к просьбе Himera |
Тоже присоединяюсь |
В продолжение 15.05.2019 17:47:25 Тоже с недавнего времени при наборе в строке поиска слова вводятся справа налево. Не могу понять причину. Приходится обновлять страницу. |
Верните, пожалуйста, кнопку «в заданном порядке» в списке фраз. |
|
link 16.05.2019 11:01 |
Тоже про списки фраз. Можно вернуть туда имена и комментарии пользователей? Когда всё отображалось на одной странице, для выбора варианта часто хватало пробежать глазами по уже знакомым никам; там же были примеры употребления, пояснения, источники, сообщения об ошибках и т.п. Если это вычищено для красоты мобильной версии, есть шанс, что из соображений функциональности информация вернется в компьютерную? Или что будет какая-нибудь специальная настройка? |
Повторю свою просьбу из раздела "Отзывы" старого сайта о настройке различения между Е и Ё, слова Все и Всё не синонимы, но в словаре эту разницу соблюсти не получается |
Баян, А.П. вчера сделал возможность принудительного изменения "ё" на "е" при редактировании статьи. К сожалению, при добавлении словарь все так же расставляет "ё" автоматически (то есть так, как ему вздумается). Почему так - вопрос не ко мне. |
Почему-то не работает функция "Подсказка при наборе слов с клавиатуры", хотя в Настройках соответствующий флажок стоит. Как решить проблему? Функция-то эта очень удобная. Спасибо. |
Странно, что все немецко-русские термины, добавленные пользователями превратились в русско-немецкие. Неправильно это. |
ааа, кошмар-кошмар, теперь реклама по бокам стала закрывать полсловаря и вдобавок появилась горизонтальная полоса прокрутки (вот ужас, еще и вбок мотать). Очень надеюсь, что это временно. Пусть хоть со всех сторон реклама, лишь бы словарь не закрывала. |
горизонтальная полоса прокрутки у меня сегодня днем появилась, чему я обрадовалась, а теперь вот опять исчезла... |
Постепенно возвращаем интерфейс старого сайта |
Мне одному режет глаз межстрочный интервал между ветками на форуме? Так мало того, межстрочный интервал внутри текста сообщения настолько мал, что в английски буквах h, d, l, b обрезаются верхние засечки. Сейчас их просто не видно из-за маленько расстояния между строками, но они (засечки) есть. ))) |
Раньше была функция подсказки написания искомого слова в случае неправильно выбранной раскладки клавиатуры (рус/англ). Теперь она исчезла, и в таких ситуациях нужно заново набирать слово на нужном языке. Верните, пожалуйста, эту функцию. |
Bursch, странно - А.П. вчера исправил интервал, и у меня, например, описанного вами не наблюдается |
По-моему был увеличен шрифт, а межстрочное расстояние всё еще наляпистое. Кстати, буквы h, d, l, b - уже видны целиком, спасибо. |
в списке тем, как на картинке выше, действительно все выглядит неплохо. но внутри темы слишком мало вертикального расстояния между постами. |
Согласен |
из перечня частей речи в редакторе почему-то исчезла категория "частица", которая уже была добавлена по состоянию на 15.05.2019 23:32:42 |
Недавно кто-то высказывал пожелание вернуть список всех пользователей, вносящих словарные статьи. Если его будут возвращать, то это имеет смысл только в том случае, если не будет так странно, как раньше: количество, которое указывалось в этом списке, очень сильно (на десятки тысяч вхождений) отличалось от истинного, которое получается при суммировании entries по всем языкам в профиле пользователя (например, в профиле англ. статей 20 тысяч, немецких 3 тысячи, а итоговое количество в общем списке пользователей-авторов - 15 тысяч). |
|
link 19.05.2019 21:33 |
Прошу проверить корректность импорта статей в словари: Англо-чешский, Русско-чешский. На моей страничке пользователя отображается будто бы я добавил по 1 термину в соответствующие словари (чего я не делал). При нажатии на ссылку "Скачать" формируется по сути пустой файл (содержит только цифру 1). Возможно, у других пользователей Мультитрана аналогичная ситуация с чешскими словарями. |
да, alk ответил, что это позже будет исправлено |
|
link 20.05.2019 18:50 |
ткнул в ник юзера (XYZ например). читаю: ===== Пользователь XYZ Англо->Рус технический перевод Подписка на обновления словаря Подписка на обновления закончилась 29.12.2013 ===== зачем мне показывают, какая у оного "Подписка на обновления закончилась" ?? |
|
link 20.05.2019 22:56 |
Many thanks for right-justifying the last ('time') column on the 'list of themes' page – see 4uzhoj's image at 17.05.2019 @ 10:51 (above). On my computer the text is now in (Arial?) font rather than in Times New Roman font. This is an improvement, in my view, as Arial is a more modern font and is slightly easier to read. |