|
link 9.05.2019 19:26 |
Subject: bottom/tee/tank/swim wear gen. Пожалуйста, помогите перевести.<bottom/tee/tank/swim wear Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
|
link 9.05.2019 19:42 |
И top/bottom - белый верх/черный низ ("классика"). T-short - tee. Swim wear - снаряжение для плавания cf. -ware (i.e. glassware, hardware, spyware) |
|
link 9.05.2019 23:59 |
tank = tank top, майка покатит |
Вот про маечки - это проба сил. Не уверен, но neck tee - это? Сел в лужу. Но точно не с круглым вырезом. Bottom - наверное шорты. Там ведь про все летнее. Девчонок надо звать на помощь. Вот это интереснее, чем про bidders. |
|
link 10.05.2019 11:38 |
neck tee - может быть футболка с вырезом под горло? |
|
link 10.05.2019 11:40 |
в neck tee как будто чего-то не хватает: V-neck tee или round-neck tee. А может это вообще neck tie >_< |
|
link 10.05.2019 17:29 |
It's been written/translated by someone with limited English. * 'tee' = an Americanism for 'T-shirt'. Note also that брюки = 'pants' in US Eng but 'trousers' in UK Eng. 'pants' in UK Eng means 'underpants'! |
You need to be logged in to post in the forum |