|
link 7.05.2019 15:32 |
Subject: BOOKING NO gen. Здравствуйте, уважаемые форумчане!Подскажите, можно ли фразу BOOKING NO. в данном контексте перевести как Номер заключенного/осужденного? Или это некорректно? By signing this form, you acknowledge: (1) You have been told that ICE has issued an immigration detainer for you; (2) You have been provided with a copy of the detainer issued from ICE to the Sheriff’s Department; and (3) You have been provided a flyer with contact information for an organization that may be able to provide you with help. INMATE'S NAME (PLEASE PRINT) BOOKING NO. Заранее признательна за помощь! INMATE'S SIGNATURE DATE |
корректно. |
Нет. Это номер протокола, который был оформлен при помещении человека в изолятор. |
|
link 7.05.2019 21:07 |
Спасибо, Вы меня очень выручили! |
|
link 8.05.2019 2:14 |
- Book him. - What's the charge? - He is a cop killer. |
You need to be logged in to post in the forum |