Subject: Order write-up gen. Добрый вечер, подскажите пожалуйста. Договор о представительстве в сфере продаж оборудования. Описание деятельности Представителя.Order write-up Подготовка заказа Мне очень не нравится все, но в особенности Order write-up. Может "оформление"? Post-order work мне тоже не нравится, я бы сказала "Работа после получения заказа" или "Работа после выполнения заказа", но из контекста не ясно работа после чего именно. |
|
link 14.03.2019 20:22 |
Ввод данных о заказе. Ведение заказа после обработки. Содействие потребителю по месту установки изделия и в гарантийный срок. |
Себастьян Перейра, торговец че...да, спасибо, это очень хорошо. Еще одна засада - тут я совсем завязла, может подскажите Other efforts, such as: For reporting of the projects/preliminary budget pricing submission/specification influence? Другие действия, такие как: тут даже не буду я давать свой перевод, потому что его нет... |
|
link 14.03.2019 20:44 |
Нормалды. Прочие мероприятия, Как-то: -для составления отчетности по проектам; -для подачи данных о ценах в примерных сметах; -для учета влияния на спеки. |
Себастьян Перейра, торговец че...спасибо, здорово. спеки - это что? |
Frina, это спецификации. СПТЧе шутят, у них такие кастомные сленг и йумор. |
Васневец, спасибо, я так и подумала)) |
You need to be logged in to post in the forum |