Subject: чувство ответственности каждого из работающих за честь фирмы создали «ХХХ» репутацию надежного профессионального партнера Как лучше перевести "чувство ответственности каждого из работающих"?Вот контекст: Чувство ответственности каждого из everyone's feeling of responsibility? |
commitment |
не знаеш английского - попроси кого-нибудь из знакомых перевести. Или обратись в бюро переводов. Или пошарь в и-нете на предмет автоматических он-лайн переводчиков. не мешай людям работать. pls. p.s. "pls" - значит "пожалуйста" в сокращенном варианте. ;-))) |
|
link 30.10.2005 17:12 |
Crock, relax!!! Pay attention to your Russian spelling instead! Ha-ha-ha! |
|
link 31.10.2005 19:12 |
I would say: accountability of (each and every one of ) its/their employees has earned XXX the reputation of (being) a dependable business partner or employee's dedication/commitment/adherence to company values has made the company name synonymous with reliability |
You need to be logged in to post in the forum |