|
link 15.01.2019 19:07 |
Subject: a long line of authority gen. Привет, коллеги!Не могу сообразить, как перевести фразу "a long line of authority" в таком предложении: There is a long line of authority, still holding firm (although regularly probed and challenged), which provides that police are immune from suit due to negligent failures in the conduct of many of their public functions, largely for policy reasons. По типу "существует сложившаяся практика"? |
вроде похоже. м.б. общепризнанный прецедент или устойчивая суд. практика |
общепринято (на всех уровнях) |
Сказал бы, что это, например, сложная инстанционная система/инстанционный порядок... |
Вы меня конечно извините, но предложение это грамматически некорректно. Still holding firm.. what? Где существительное? Firm belief? Куча ненужных запятых и вообще неправильно построено предложение |
Существует целый ряд правительственных структур.. это перевод отдельной фразы, но предложение само никуда не годится. |
кас. "Still holding firm.. what? Где существительное?" http://www.multitran.ru/c/m/CL=1&s=hold+firm+&l1=1 ...line of authority, still holding firm ....- сама практика сохраняется/является устойчивой (although regularly probed and challenged) |
still holding firm - всё еще устойчивая (практика). Нормально тут. |
You need to be logged in to post in the forum |