DictionaryForumContacts

 MrCinos

link 12.12.2018 14:48 
Subject: Удобрение минеральное жидкое серии XXX ASCII.
Перевел как Liquid mineral fertilizer , но вместе с "серии такой-то" хоть убей не могу подобрать нормально звучащий вариант. Не просто же Liquid mineral fertilizer of a series "Mono Manganese" к примеру? Это в заглавии документов после Сертификат Качества (Quality Sertificate).

 tumanov

link 12.12.2018 14:51 
Fertilizer, mineral, liquid, XXX product range.

imho

 Shumov

link 12.12.2018 14:59 
можно еще просто перевернуть: ХХХ(-range, type, family, etc.) liquid mineral fertilizer

 MrCinos

link 12.12.2018 15:00 
Ок, в итоге значит как-то так:

Quality Sertificate
Liquid mineral fertilizer, product range:

TITLE

---
Спасибо.

 tumanov

link 12.12.2018 17:10 
как-то так не очень кошерно
ибо
продакт рейндж может быть один,
а название (у Вас title) может быть другим

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo