DictionaryForumContacts

Subject: scripted papers austral.
Контекст: Мьянма, город Янгон, станция Мингаладон Базар

Предложение с данным слов-ем:

The only noise in the small township blasts from a speaker attached to a mobile cart of scripted papers, dragged by the lottery ticket salesman along the main street.

scripted papers - это в данном случае книги (романы) или всё-таки купоны для розыгрыша, судя по "lottery ticket salesman"?

Не перестаю удивляться перлам от этого автора.

Я уже отношусь с юмором к выходкам этого человека. И знаете, почему?

Потому что автор - Джонатан Коллинз - фотограф-фрилансер и... по совместительству писатель, как указано в его досье.

http://jonathoncollins.com/

Не знаю, какой из него фотограф, но писатель, хотя скорее пейсатель (от слова догадайтесь какого), очень сомнительный.

Родился и живёт в Сиднее, Австралии.

 leka11

link 7.12.2018 9:16 
поиск по сети бывает полезен))

см http://dragon-naga.livejournal.com/71115.html
"Уличные продавцы лотерейных билетов, катающие туда-сюда свои тележки ***с рядами невзрачных бумажек и непременным изображением Будды, привлекают к себе внимание иным образом. Обычно у них на тележке стоит динамик, который либо выкрикивает закольцованную фразу о продаже счастливых билетов, ..."

leka11, тогда scripted paper можно добавить в словарь как лотерейный билет с припиской австр. сленг.

 Rus_Land

link 7.12.2018 10:55 
Какой же это "лотерейный билет", если lottery ticket -- буквально на три слова вниз по тексту?

 leka11

link 7.12.2018 11:29 
напишите "печатная продукция")))), и вообще, надо ли буквально переводить эти "scripted "..
leka11, нет, подождите, какая печатная продукция?

Script - сценарий, сюжет.

А где у нас есть сюжет?

Правильно! В романах и рассказах. Вряд ли речь идёт о газетах, хотя... С этим автором всё возможно.

 leka11

link 7.12.2018 11:51 
имхо, текст это не стоит такой дискуссии и таких мыслительных усилий)))), уж извините
ну представьте себе это продавца с незатейливой тележкой в глубинке гос-ва Мьянма - вот сюжет))), какие нафиг романы и сценарии? они там все умеют читать? ))) -именно "с рядами невзрачных бумажек " (см. выше)

"печатная продукция" - то была шутка....

 Erdferkel

link 7.12.2018 11:55 
ага, прямо сейчас сценарий и сюжет
"He picked up one of her cards that sat on the counter and glanced from the scripted paper to her."
http://www.clearandsimplestampsonline.com/2010/10/scriptedhalloween/

 johnstephenson

link 7.12.2018 20:17 
Could it refer to scripted newspapers, ie newspapers with no real news stories in them, but instead, articles prepared in advance – for example, by the government? Newspapers are commonly referred to as just 'papers' in everyday English. It's just an idea....

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo