DictionaryForumContacts

 leka11

link 3.12.2018 9:50 
Subject: use or enjoyment... is exacted or interfered gen.
помогите плиз перевести exacted в след. контексте

Under international law, the owner is also deprived of property where the use or enjoyment of benefits related thereto is ***exacted or interfered with to a similar extent, even where legal ownership over the assets in question is not affected, and so long as the deprivation is not temporary

отчуждается? (варианты из МТ как-то не монтируются))

спасибо

 A.Rezvov

link 3.12.2018 12:43 

When someone exacts something, they demand and obtain it from another person, especially because they are in a superior or more powerful position.

http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/exact

 leka11

link 3.12.2018 12:50 
спасибо, как понимаю, "отчуждается" пойдет?))

 Amor 71

link 3.12.2018 15:15 
не думаю.
отчуждается использование?

 leka11

link 3.12.2018 17:54 
отчуждается право на использование

авторы не сильно утруждаются деталями)))

 Wolverin

link 3.12.2018 18:14 
Тут вообще что-то не то.

исхожу из определения "exaction" в BLD:
(1) the act of demanding more mone than is due; extortion; 2) A fee, reward, or compensation arbitrarily or wrongfully demanded)

получается, exact = неправомерно (?) взыскивать, чуть ли не "вымогать".

че-то в словаре этого не отражено ни фига. на этом этапе надо, чтобы юристы вмешались.

при чем тут "отчуждать"?

 Wolverin

link 3.12.2018 18:17 
блин, Лера, Вы же уже задавали этот вопрос прямо тут год назад!!!

что, на форуме нельзя было сначала поискать?

http://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=344099&l1=1&l2=2

 leka11

link 3.12.2018 18:57 
блин, конечно)) огромное спасибо
искать на форуме я не умею, подскажите плиз, как, а то "сами мы не местные...")))
тексты частично повторяются у заказчика, а у меня архив тут квакнулся и на своем компе не нашла

 leka11

link 3.12.2018 19:00 
а главное, у заказчика доступ на закрытую часть сайта переводчикам перекрыли (умники!) и найти старый документ нет возможности

 Wolverin

link 3.12.2018 19:04 
_поисковые слова_site:multitran.ru

в строке поиска гугла, само собой.

P.S. тут другое страшно. юристы-то наши собственно где?

 интроьверт

link 3.12.2018 19:11 
P.S. а собственно где все?
P.P.S. риторический вопрос

 Wolverin

link 3.12.2018 19:14 
совсем страшно стало. всё, ушёл немецкие фразы учить.

 Rus_Land

link 3.12.2018 20:51 
* искать на форуме я не умею, подскажите плиз, как *
* _поисковые слова_site:multitran.ru *
* в строке поиска гугла, само собой.*

А почему в Гугле надо искать? Что, поле поиска по форуму, которое находится над списком тем, работает ненадёжно? Я вот ввёл туда exacted, и вывалилась и эта тема, и годичной давности, и ещё три...
Мне иногда казалось, что таким способом не всегда находятся вещи, которые я стопудово уверен, что должны быть, но хотелось бы подтверждения от знающих этого зверя давно...

 Alex16

link 3.12.2018 21:11 
Надо проявить так называемую "креативность".

Англичане иногда строят фразы таким образом, что, например, exacted относится к имуществу, а не к enjoyment...

Кстати, по-моему, use и enjoyment можно перевести одним словом.

...в случае возникновения препятствий в использовании преимуществ, связанных с имуществом, или его истребования...

 leka11

link 4.12.2018 6:24 
спасибо большое, в гугле-то я умею искать, затык с поиском на сайте МТ

"юристы-то наши собственно где" ?? +100
Toast совсем пропал(((

 Alex16

link 4.12.2018 9:28 
Пропажа Toast'a меня тоже беспокоит, и не только из корыстных побуждений.

 Rus_Land

link 4.12.2018 10:03 
Попробовал. Действительно, "родной" поиск находит далеко не все темы, где слово используется, хоть и пытается искать и его падежные формы. Гуголь же ищет только точно ту форму, которая забита в поиске, но уж натаскал он себе в запасники -- мама родная...

 00002

link 4.12.2018 10:41 
«the owner is also deprived of property where …***exacted or interfered with

отчуждается?»

А как вы переводите deprived (of property)? Потому что на мой неюридичекий взгляд именно здесь речь об отчуждении.

То есть общий смысл пассажа в том, что отчуждение собственности имеет место не только когда такое отчуждение "полностью оформлено юридически", но также и в тех случаях, когда юридически собственность остается за собственником, но он лишается возможности пользоваться ею или предоставляемыми ею преимуществами/бенефитами. То есть об отчуждении говорится в начале (deprived), а потом (включая и exacted) просто о условиях, при который отчуждение считается имеющим место.

 leka11

link 4.12.2018 11:23 
спасибо уже по прошлогодней теме поправила, там Toast все разрулил)))

 интроьверт

link 4.12.2018 15:28 
действительно, был бы тост2, он бы сразу в ту прошлогоднюю тему послал (иногда казалось что он наизусть помнит все свои предыдущие ответы) -- а так ждать пришлось пока еще какой-нибудь добрый человек догадается... плохо без него +1

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo