DictionaryForumContacts

 bania83

link 26.11.2018 13:43 
Subject: энергетическое производство oil.proc.
Добрый вечер!

Подскажите, пожалуйста, как можно перевести на английский "энергетическое производство" на НПЗ.

Energy Production Department?

Заранее благодарна!

 leka11

link 26.11.2018 14:55 
контекста нет

 bania83

link 27.11.2018 6:03 
На НПЗ имеется энергопроизводство - отдел, который обслуживает различные трансформаторные подстанции, все, что связано с электрикой завода...

 Erdferkel

link 27.11.2018 6:37 
какое же оно "производство/Production", если там только трансформаторные подстанции? производство здесь не в смысле того, что они эл. энергию производят, а в смысле отделения/цеха завода
electric department?

 leka11

link 27.11.2018 8:01 
в смысле отделения/цеха завода +1

electrical maintenance department
http://www.quora.com/Typically-what-are-the-roles-of-electrical-engineers-in-oil-refineries

 konstmak

link 27.11.2018 8:35 
Utilities

 alexikit

link 27.11.2018 11:57 
Как правильно перевести не знаю. Но
Энергетическое производство осуществляется в комплексном энергетическом процессе, включающем три основные фазы: производство энергии, ее распределение и ПОТРЕБЛЕНИЕ.

Те. это все таки не electrical а energy
Вот здесь этот отдел еще называют энергетическое хозяйство (стр. 11)
http://window.edu.ru/resource/143/75143/files/economics.pdf

 leka11

link 27.11.2018 13:38 
alexikit, Вы, вероятно, невнимательно прочитали пояснение аскера

"На НПЗ имеется энергопроизводство - отдел, который ***обслуживает различные трансформаторные подстанции, все, что связано с электрикой завода"

к описанному Вами это не относится

 alexikit

link 28.11.2018 5:14 
leka11
Трансформаторная подстанция относится к электроустановке, предназначенной для приема, преобразования и распределения электрической энергии

А в состав энергетического хозяйства предприятия входят в том числе и
высоковольтные подстанции, питающие предприятие от централизованной системы;
Т.е именно трансформаторные подстанции. И относится это к любому промышленному предприятию и к НПЗ тоже. И должность существует: главный энергетик.

Однако спорить не буду.

 bania83

link 29.11.2018 11:05 
Я в пояснении перечислила далеко не все, чем занимается это подразделение.

Вот точное описание: Это подразделение создано для обеспечения электрической энергией всех объектов завода, а также для выработки электрической и тепловой энергии на парогазотурбинной электростанции, технического обслуживания, ремонта электротехнического оборудования технологических установок завода.

 paderin

link 29.11.2018 11:22 
energy generation unit

 Erdferkel

link 29.11.2018 12:24 
bania83, вот что получается, когда аскер огрызки кидает - трансформаторные подстанции называет, а парогазотурбинную электростанцию упомянуть стесняется
следующий раз не так стеснительно, пожалуйста, кидайте целые абзацы, МТ стерпит!

 solidrain

link 10.12.2018 7:38 
konstmak +1

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo