DictionaryForumContacts

Subject: Где тут эгоизм и высокомерие?
Контекст: статья, посвящённая положительному влиянию путешествий на че-ка.

Simply put, I’m a lot more awesome now than I used to be.

In fact, I think travel makes everybody a more awesome person. We end our travels way better off than when we started. I’m not saying this to be conceited or egotistical; I’m saying it because I believe that travel is something that makes you not only a better human being but a way cooler one too. The kind of person people gravitate toward and want to be around.

Вот тут автор пишет: I’m not saying this to be conceited or egotistical...

Пишу это не потому, что хочу показаться высокомерным или эгоистичным...

Лично я не вижу ни намёка на подобное в предыдущих пред-ях.

Помогите, пож-та, отыскать эгоизм и высокомерие или такую формулировку, которая оправдывала бы вот эту оговорку: "Пишу это не потому, что хочу показаться высокомерным или эгоистичным..."

Автор просто пятсьот раз повторяет одну и ту же простую мысль, что пут-ия положительно влияют на человека. И что? Где тут эго и выс-ие?

Thanks in advance!

 Yippie

link 21.11.2018 12:33 
вы потому не видите "эгоизм и высокомерие", что ихтамнет.
Переведите правильно, все станет на свои места
Yippie, хм, а поподробнее?

 Yippie

link 21.11.2018 12:54 
Переведите правильно, все станет на свои места
Yippie, в чём именно неверен мой перевод?

 A.Rezvov

link 21.11.2018 13:07 
Пишу это не потому, что хочу показаться высокомерным или эгоистичным в силу высокомерия и самовлюбленности...

Может быть, так будет вернее? Автор, как я понимаю, много путешествовал. Кроме того, он говорит, что путешествия сделали его куда более "потрясным" (awesome). Далее делается та самая оговорка: не подумайте, что я много возомнил о себе, путешествия, я уверен, действительно влияют так-то и так-то.

 Yippie

link 21.11.2018 13:09 
В том, что эгоизма и высокомерия там нет

A.Rezvov, "не подумайте, что я много возомнил о себе"

Да! Это ОНО, но какая же пропасть лежит между:

I’m not saying this to be conceited or egotistical...

и вашим отличным вариантом.

Я искал чёрную кошку тёмной комнате!

Спасибо большое!

Да, ещё прикол в том, что "egotistical" вообще отлетает за ненадобностью...

 Rus_Land

link 21.11.2018 14:02 
* не подумайте, что я много возомнил о себе *

Поскольку в предыдущем предложении говорится
We end our travels way better off than...
предлагаю вышеприведённый перевод изменить вот так:
Но не подумайте, что я возомнил себя лучше других.

Либо так:
Но не подумайте, что я говорю это потому, что возомнил себя лучше других.

Второй вариант - более многословный, но позволит сделать перекличку с I'm saying/говорю в следующем предложении. Такая подчеркивающая фигура речи:
Я говорю это не потому, что тра-ля-ля. Я говорю это потому, что тру-лю-лю.

Ну да, или "...что ставлю себя выше других...

"Но не подумайте, что я говорю это"

Да не говорит он, а пишет...

Но это ладно...

Ммммм! Всё понял! В моём случае лучший вариант это: ... естественно, какой именно я писать не буду, чтобы не терять уникальность текста.

Но вы натолкнули меня на этот вариант! Спасибо!

 Rus_Land

link 21.11.2018 15:09 
* Да не говорит он, а пишет *

Когда человек пишет, всё равно вполне нормально написать "говорю/сказал" (и автор не зря так и делает) -- это стилистический приём, направленный на создание ощущения более близкого, доверительного общения с читателем.

 интроьверт

link 21.11.2018 15:11 
21.11.2018 18:09 - вы аскеру прямо глаза раскрыли! (хотя модератор в соседней ветке закрыл ему рот, так что ответ написать он вам не сможет)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL