|
link 15.11.2018 15:49 |
Subject: Just forfeit the return leg portion avia. Доброй ночи!Как перевести forfeit применительно к авиабилету? Контекст: Even if you are only flying one way, sometimes they are so expensive that the round trip ticket is actually cheaper. Just forfeit the return leg portion. We have done this from Sydney to LA. Crazy, but it happens. Я перевёл все предложения до и после, но всё равно не могу понять, что значит это предложение. Мой вариант: Просто сдайте билет на обратный маршрут. Ещё один: просто не летите обратно. Я прав? |
выбросите в мусорную корзину. Половину билета обратно не сдают. |
|
link 15.11.2018 16:16 |
"выбросите в мусорную корзину" Amor 71, что-то не вижу слова "bin" в оригинале. Да общий смысл-то понятен. Я просто хочу максимально придерживаться оригинала! Выбросьте часть билета на обратный рейс или как? |
игнорируйте не используйте |
Just forfeit the return leg portion ~ Просто обратный билет в этом случае пропадёт. |
Забыть... Плюньте... очень простой смысл у этого предложения |
|
link 15.11.2018 16:59 |
Rus_Land, так, стоп! Судя по расположению глагола, автор призывает читателя что-то сделать, а именно - выкинуть часть билета на обратный рейс. А если использовать "обратный билет", то получается, что билетов как будто два. Да, это употребимо, но он купил один билет в два конца, следовательно, билет состоял из двух частей: по одной можно лететь в одном направлении, по другой - в обратном. То есть "выкинуть ту часть билета, по которой можно улететь в обратном направлении, так как первая часть уже была использована, осталась только вторая". Но если коротко, то выкинуть часть билета на обратный перелёт. Прошу прощения, за сумбур я уже просто устал, надо отдохнуть! |
По-русски говорят "билет туда и обратно". Как будто билет один, но у него как бы две части. Но, фактически, это можно трактовать как два билета: билет туда и билет обратно. Мне кажется, вполне нормально в этом контексте сказать "обратный билет пропадёт", это вполне расхожая русская фраза, всем понятная, и не надо заморачиваться ни с какими "частями". Или если Вы хотите продемонстрировать более активную жизненную позицию, то можно что-то вроде "придется выбросить/не использовать", но тоже "билет". |
И, кстати, во времена, когда не было электронной регистрации на рейсы, когда вы покупали билет туда и обратно, фактически на руки выдаыали два билета - две бумажки - билет туда и билет обратно. |
его и сегодня выдают на одном листе - часть туда в верхней части страницы и часть обратно ниже а распечатывать этот пдф-билет или нет - дело рук самого отлетающего |
Я прав? нет все гораздо проще потом попробуйте купить билет из парижа в таллинн на 22 ноября (в таллинн) и на 28 ноября (обратно). Ежу понятно, что надо не думая покупать билет на туда и обратно. |
и не надо даже говорить об оставшейся части или чем-то там.. этого билет чтобы мозг не перегревался, просто "выбросьте [ВЕСЬ] этот билет в корзину\ведро\печку\сортир.... |
Своими словами: иногда билет в два конца дешевле, чем в один конец. Покупаете билет в два конца и летите в одну сторону. Обратный билет просто херите. |
Иногда (очень часто, кстати) билет в обе стороны дешевле, чем в одну. Не факт, конечно, что у одной компании... А иногда лететь со стыком дешевле, чем напрямую. Вот на днях один знакомый летал из Питера в Париж. Так ему было дешевле лететь через Хельсинки с пересадкой. Правда, конечно, дольше. Так что в этих статьях о том, как ловить дешевые авиабилеты -- глубокая житейская мудрость, да... |
"плата за полет в обратном направлении", если уж "билет" так смущает))) http://www.multitran.ru/c/m/t=5048800_2_1&s1=leg |
You need to be logged in to post in the forum |