DictionaryForumContacts

 Alex16

link 8.11.2018 22:42 
Subject: обеспечивающая связь между...; возможность взаимодействия друг с другом; в рамках программной оболочки видеоигры comp.games.
"Игровой сервер - программный компонент специализированного компьютерного оборудования, центральная часть видеоигры, обеспечивающая связь между различными клиентами, предоставляя им возможность взаимодействия друг с другом в рамках программной оболочки видеоигры"...
...

Чтобы не создавать множество веток, решил все вопросы объединить в одну и заранее благодарю. Наверняка есть люди, в этом разбирающиеся.

1) обеспечивающая СВЯЗЬ между различными клиентами - connection, interface?

2) предоставляя им возможность взаимодействия друг с другом - allowing their interaction (allowing them to interact)?

3) в рамках программной оболочки видеоигры - в словаре есть software shell (wrapper). Какой из этих терминов и вообще, подходит ли?

Еще раз спасибо.

 leka11

link 9.11.2018 6:28 
судя по словарю
"interface definition: 1. a connection between two pieces of electronic equipment, or between a person and a computer: "

так что в Вашем случае "между различными клиентами "- connection, interaction

 Alex16

link 9.11.2018 6:40 
Спасибо.

1) обеспечивающая связь между различными клиентами - написал "providing connection between various clients"...

2) предоставляя им возможность взаимодействия друг с другом - написал "and allowing their interaction..."

3) в рамках программной оболочки видеоигры - пока написал "within the [software shell of the videogame]" (знать бы еще, что такое "программная оболочка; возможно, within the videogame shell (буду гуглить))

 Erdferkel

link 9.11.2018 7:12 
3) оно, конечно, в словаре 2001 г. shell, но по сути вроде user interface, нет?

 Alex16

link 10.11.2018 22:11 
Я склоняюсь к мнению leka11, хотя...

 Rus_Land

link 10.11.2018 22:39 
предоставляя им возможность взаимодействия друг с другом ~ enabling their interaction

 muzungu

link 10.11.2018 22:51 
Alex, Ваше определение взято из википедии и представляет собой перевод с английской версии. Так что с переводом проблем быть не должно.
Тем не менее, я предлагаю опираться на другое определение, более сложное, но более толковое:

A game server can be defined in three ways: as a computer program used to serve the requests of clients, as a computer that hosts such programs, or as a software/hardware system used for databases, files and mail. All three definitions tend to be interdependent on one another. A game server will be both the physical computer used to host the program and the program itself.
http://www.wisegeek.com/what-is-a-game-server.htm

 Rus_Land

link 10.11.2018 22:57 
* в рамках *
within -- это как бы внутри... Может, лучше просто using? by means of...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL