Subject: Oxford is known as the "city of dreaming spires", a term coined by poet Matthew Arnold. gen. Здравствуйте!"city of dreaming spires" немного непонятно. spires переводится как шпиль,т.е дома с острыми такими крышами. Основная мысль вложена именно в эти крыши? а почему тогда dreaming? |
А какой поэтический смысл/посыл в "спящих шпилях"? мечтающих/замечтавшихся... |
"The poet Matthew Arnold called Oxford the ‘City of Dreaming Spires’ in his poem ‘Thyrsis’ written in December 1865, he describes the view of Oxford from Boars Hill:- “And that city with her dreaming spires, she needs not June for beauty’s heightening”." |
FortuneFE, запомните, что шпиль - это не крыша. |
Спящих/уснувших ///А какой поэтический смысл/посыл в "спящих шпилях"? Наверное потому, что зимний вечер This winter-eve is warm, |
перекличка поэтов: И ясны спящие громады Пустынных улиц, и светла Адмиралтейская игла... |
"дремлющих" звучит поэтичнее, факт... Спящих/уснувших вызывает в воображении "мертвым сном" :-) |
"Город дремлющих шпилей" - самое то. Слово "дремлющий" звучит более поэтично, чем "спящий". "Мечтательный" здесь не пойдет, потому что ему больше соответствует "dreamy" (что бы там ни заявлял scherfas в словаре МТ). |
(название вот этой немецкой книжки http://en.wikipedia.org/wiki/The_City_of_Dreaming_Books перевели на русский как "Город мечтающих книг") можно еще предложить "город грезящих шпилей" |
да грезить им не о чем, собственно говоря, а дремать они могут и без мозгов :) |
как не о чем? а о вековой истории? и аллитерация кой-какая имеется :-) |
:)) напомнили про недавнее: шпили-вили и Солсберецкий собор :) |
собор мне тоже сразу вспомнился :-) |
что тебе снится, крейсер Аврора? |
You need to be logged in to post in the forum |