DictionaryForumContacts

 4sol

link 16.10.2018 14:24 
Subject: inspection couplings - как перевести? контрольные муфты? (magnetic separator..) gen.
The clearance between feed pan, squeeze pan and drum is initially factory set at 50mm, (See Fig. 9) 100mm diameter inspection couplings at either end of the tank are provided for observation. This clearance may be adjusted up or down by means of the shaft clamp foot mounting bolts

Зазор между питающим лотком, хвостовым лотком и барабаном изначально установливается на заводе в 50 мм (см. Рис. 9). Для остмотра предусмотрены контрольные муфты диаметром 100 мм на обоих концах резервуара. Этот зазор может быть отрегулирован вверх или вниз с помощью установленных на лапках болтов устройства зажима вала

 tumanov

link 16.10.2018 16:37 
Зазор между питающим лотком, хвостовым лотком и барабаном изначально установливается на заводе в 50 мм (см. Рис. 9).

неправильно!
нет такого города "50 мм"
также пропущено слово " равным " в сочетании "равным 50 мм"
устанОвливается ... пишется через А

 Erdferkel

link 16.10.2018 20:24 
4sol, с какой целью Вы мусолите этот текст? для тренировки, что ли? так лучше на нормальном английском тренироваться, чем на машинном (?) переводе с китайского
можно только предполагать:
На заводе-изготовителе зазор между питающим лотком, хвостовым лотком и барабаном устанавливается равным 50 мм (см. рис. 9). Для наблюдения за ним на обоих концах резервуара предусмотрены смотровые отверстия диаметром 100 мм. Этот зазор может быть увеличен или уменьшен установочными болтами зажима конца вала /?/
полуофф: по дороге нашлась чудесная машина - сначала взвесит, потом поженит :-)
Weigh and join in marriage fertile machine
http://patents.google.com/patent/CN205570268U/en

 muzungu

link 17.10.2018 6:23 
at either end of the tank означает, что couplings устанавливаются с одной из торцевых сторон бачка и, скорее всего, в единственном числе.

 Erdferkel

link 17.10.2018 6:36 
гуглопереводчик с Вами не согласен - "на обоих концах резервуара"
даже если мн.ч. couplings у китайцев по ошибке вкралось, но дальше всё-таки are

 muzungu

link 17.10.2018 6:56 
EF, думаю, что множественным числом хотели передать идею о количестве сепараторов, выпускаемых заводом (т.е. более одного :-)). В хороших технических текстах (а я считаю, что исходный текст написан хорошим языком, несмотря на некоторые последующие переделки) кол-во инспекционных муфт оговаривается.

 Erdferkel

link 17.10.2018 7:07 
сколько описаний напереводила - всегда речь идет о деталях одного конкретного аппарата/машины/резервуара, а не о кол-ве инспекционных отверстий у всего объема продукции :-)
инспекционная муфта на резервуаре тоже не попадалась, если уж, то смотровой штуцер м.б.

 muzungu

link 17.10.2018 7:33 
**инспекционная муфта на резервуаре тоже не попадалась**
Всё в жизни когда-то случается впервые )
Например:
Inspection sleeve for pipe - Трубная инспекционная муфта

 Erdferkel

link 17.10.2018 7:38 

 4sol

link 17.10.2018 7:50 
Erdferkel
Это по работе надо перевести, всю инструкцию на 36 стр)

 tumanov

link 18.10.2018 18:31 
Переводчику не пробовали отдать?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo