Subject: Помогите, пожалуйста, перевести gen. 1. Unless he had imagined it, unless this stranger was a far more skilled than he'd ever conceived.Что означает здесь это "unless..., unless"? 2. One might claim he was too kind, as his father knew well. Можно сказать, он слишком добр, и его отцу это хорошо известно? Заранее благодарю за помощь! |
1. Второе unless следует удалить. 2. Действия происходят в прошлом, а в вашем переводе почему-то используется настоящее время. |
Aiduza, я уж и думала, может, что-то не так с самим предложением. Не встречала таких конструкций. Да, прошедшее время, вы правы. Спасибо вам большое! |
1. Второе unless может быть и не лишним в определенном более широком контексте, который нам не показан. Если только он не придумал все это, если только этот незнакомец не обладал гораздо большей ловкостью (или что там у него за скиллы), чем можно было себе представить. [можно примерно так понять] |
Может быть, это решается через союз "и"? Использую вариант Syrira: Если только он не придумал все это и если только этот незнакомец не обладал гораздо большей ловкостью, чем... (и если только этот незнакомец не оказался гораздо более изобретательным, чем...) |
You need to be logged in to post in the forum |