Subject: приплет gen. Всем привет,Помогите, пожалуйста перевести на англ "приплет" или "приплёт" не знаю как правильно. Контекст: Сборик рукописный. Конволют. Приплет : 16 книг. ХVIII век. Заранее спасибо! |
Convolute: 16 books bound together (как вариант) |
bound - это скрепить, переплести, и тд. Так любой может Вы попробуйте "приплёт" перевести. Должно быть что-то вроде sixteen-tailed book |
Я что-то не въеду. КОНВОЛЮТ — (от лат. convolutus свернутый сплетенный), сборник, составленный из ранее самостоятельно изданных произведений печати (или рукописей), переплетенных в один том … КОНВОЛЮТ — [лат. convolutus свернутый, сплетенный] сборник, составленный из различных самостоятельных изданий (книг, журналов, брошюр) или рукописей и переплетенный в единый том. Словарь иностранных слов. Комлев Н.Г., 2006 … Так зачем писать дважды? Конволютно-сплетенный? |
а) встретилось упоминание, что в терминологии ОСКП конволютом может также называться начальная часть такого сборника (последующие называются аллигатами). б) похоже приплет – это не существительное такое, а сокращение от слова приплетено (там точка должна быть: приплет.), и тогда это означает, что это конволют (начальная часть), а к ней приплетено еще столько-то книг-аллигатов. "Примечание о связи физических и библиографических единиц Пример для двух переплетенных вместе книг: Инструкция землемерам к Генеральному всей Империи нашей земель размежеванию. – [Печатана в Санктпетербурге : при Сенате, Февраля 13 дня 1766 года.] – 50 с. ; 8°. |
You need to be logged in to post in the forum |