Subject: Помогите правильно сформулировать!!! gen. Ежемесячно в срок до 5 числа следующего за отчетным месяцем (источник - дополнительное соглашение к контракту)
|
on monthly basis by the 5th day of the month following the month under consideration..) |
(......shall be made.....) monthly, on or before the 5th day after the end of each fiscal month. |
Спасибо большое! |
прям так сразу "fiscal". А если не fiscal? |
"отчетный месяц" = "reporting month" и точка! :) |
У нас контрагент англичанин написал так: no later than the 5th day of the month for the previous reporting month |
Неправильно Ваш англичанин написал. Его фраза переводится как "не позднее 5-го числа месяца за предыдущий отчетный месяц", и смысла этого я не понимаю ни по-английски, ни по-русски. |
Ксюша, вам то, что в скобках, тоже надо перевести, или это просто пояснение для нас? |
Категорически не согласен с "the 5th day after the end of each fiscal month", это может ввести в заблуждение целевую аудиторию. Ничего не мешает сделать более близкий к тексту оригинала перевод (не переиначивая оригинальную формулировку, в которой, кстати, пропущено одно слово): (исправленный оригинал:) варианты перевода: |
а чтобы совсем весело было, стоит помнить, что отчетный месяц не обязательно совпадает с календарным - он может начинаться в любой день календарного месяца, и тогда "пятое число" не имеет смысла, и таки следует писать "пятый день")) |
///в которой, кстати, пропущено одно слово/// там не слово пропущено, а безграмотно написано. |
все так, как указано Wolverine: on or before the 5th day after the end of each fiscal month |
Amor 71, Aiduza прав иначе Вы "отчетный" потеряете |
"все так, как указано Wolverine: on or before the 5th day after the end of each fiscal month" я все же не вижу смысла в таком отходе от оригинального текста - в нем же не говорится "до 5 числа после окончания каждого фискального/отчетного месяца"! разве в английском нет слов для того, чтобы выразить мысль более "прямым" образом (как у меня, например)? объясните. |
тем более что изначально этот оборот пришел к нам из английского языка (шаблоны договоров и проч.): google |
например, если отчетным месяцем был апрель 2018 года, то чего-то там у аскера (возможно, оплата) должна быть произведена до 5 мая 2018 года, если май - то до 5 июня, и так далее. |
ну хорошо, и я скажу. я не "уходил от оригинального текста", просто хотел дать аскеру что-то иное, ибо к победе может вести несколько путей. вообще не пытался делать лучше, пытался чуть-чуть "иначе". мне еще подумалось, что monthly/on a monthly basis тут получается redundant, т.к. в этом (аскерском) случае reporting period = fiscal/accounting/reporting month=calendar month (а вообще это же не обязательно, как и заметил Шумов). |
Каждая компания составляет разные финансовые отчеты. Но мне трудно себе представить, чтобы в контракте одна компания требовала у другой ежемесячный финансовый отчет. Отчитываться можно за всякое. Это может быть количество выловленных мышей или метров покрашенных площадей. Какое это "fiscal"? |
///Amor 71, Aiduza прав иначе Вы "отчетный" потеряете /// Разве так неверно будет? |
а просто нельзя "on or before the 5th day of the ongoing month"? |
|
link 12.07.2018 14:58 |
у аскера: "5 числа следующего за отчетным месяцем" в случае если отчетный месяц заканчивается 2 февраля, получаем 5 февраля (ближайшее 5 число) в 17:54 "5 числа следующего за отчетным месяца" |
///в случае если отчетный месяц заканчивается 2 февраля, получаем 5 марта (месяца, следующего за февралем)/// Этот случай можно не рассматривать. Я уже сказал, что очень сомневаюсь в том, что речь о финансовом отчете. А во всех остальных случаях, месяц есть месяц. От первого до 31-го. |
|
link 12.07.2018 15:14 |
\\\ Этот случай можно не рассматривать. спасибо за разрешение. разрешите им не воспользоваться? \\\ очень сомневаюсь в том, что речь о финансовом отчете. А во всех остальных случаях, ... контекст у аскера а на "все остальные случаи" тоже ответов априори быть не может -- ибо в каждом остальном случае контекст будет свой с наилучшими! (т.е. всех благ -- и не подгонять условия задачи под свой ответ) |
You need to be logged in to post in the forum |