Subject: fair processing (of data) gen. помогите плиз перевести fair в след. контекстеLegitimate and fair processing добросовестная (обработка) ? спасибо |
честная обработка данных (добросовестный значит аккуратно и много работающий человек) |
"аккуратно и много работающий " - ну не всегда значение именно такое а как же "добросовестный приобретатель"?))) |
|
link 7.06.2018 17:46 |
не хотите "надлежащую"? |
должно осуществляться на правомерной основе и согласно принципам добросовестности, законности и прозрачности. имхо |
Shumov, спасибо всем спасибо за варианты |
у Шумова отличный вариант, только я бы "добросовестность" оставил за "good faith" (или bona fide), а в данном случае использовал слово "справедливость", например: "Обработка личных данных может осуществляться только на правомерной основе и согласно принципам добросовестности, законности и прозрачности." |
блин, исправляюсь: "Обработка личных данных может осуществляться только на правомерной основе и согласно принципам справедливости, законности и прозрачности." |
|
link 7.06.2018 20:39 |
Aiduza + Consult GDPR ), по ходу это какой-то общий правовой принцип fairness and lawfulness |
Эссбукетов, как тебе перевод? http://www.constmb.ru/wp-content/uploads/sites/9/2017/10/Reglament-N-2016679-Evropejskogo-parlamenta-i-Soveta-Evropej.pdf |
|
link 7.06.2018 21:45 |
"беспристрастно", по-моему, не в тему вообще. из соседней ветки аскера: The processing of personal data includes collection, recording, organisation, structuring, storage, adaptation or alteration, retrieval, consultation, use, disclosure by transmission, dissemination or otherwise making available, alignment or combination, restriction, erasure, retention or destruction из перевода: 1. Персональные данные должны: при чем здесь беспристрастность? ерунда |
в немецком Nach Treu und Glauben :) |
я еще думал про "принципы нелицеприятия", но ведь не поймут-с... зато аллитерируется-то как!)) |
"беспристрастность" до кучи |
болгары и поляки взяли «добросовестно», в смысле тщательно и аккуратно, с чувством ответственности. как и немцы. пуркуа бы и не па? |
беспристрастно – честно, справедливо, объективно. всё крутится вокруг fair |
ну, добросовестность (на человеческом языке, не на легализе) она как бы более широкое понятие, и зане включает в себя и законность, и аккуратность, и прозрачность и прочую пушистость так что по-человечески тут действительно что-то навроде "справедливости" или "объективности" просится, а по-юридически, конечно, всяко может быть имхо |
|
link 7.06.2018 22:09 |
интересно что во всем тексте gdpr fair употребляется чисто декларативно, т.е. lawful не требует пояснений, transparent объясняется (субъект данных должен знать, как и зачем используются его данные, формулировки должны быть понятными), а это слово вроде как для красоты ) |
+ мне "обработка" не нравится, т.к. по-русски это означает некое преобразование объекта, тогда тут больше речь о его утилизации, применении, использовании. |
*тогда как |
кстати, перевод нормальный, leka можно брать и не париться: во всех этих документах просто передирают текст закона, слово в слово (что понятно) |
кстати, а что это за документ? лол |
|
link 7.06.2018 22:28 |
кстати, retention переведено как сохранение/хранение, а store (в оригинале) употребляется также в "архивном" значении по поводу "слово в слово" - за последние пару месяцев, в преддверии введения регламента в действие, было много обновленных privacy policies, так вот формулируют кто во что горазд ) |
о да, в преддверии просто завалили. немцы не мудрствуют и просто списывают закон :) |
Shumov, это обновление того, что никто не читает на сайтах :) |
marcy, огромное спасибо за ссылку! похоже, автор слепил текст на основе этого документа всем большое спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |