Subject: сбор в счет возмещения фактических расходов gen. Добрый день,В справке из консульства РФ есть такое предложение: Сбор в счет возмещения фактических расходов в сумме___заявителем уплачен. Как перевести это предложение на англ.? что тут имеется в виду? Спасибо! |
Fee of ___ charged to cover actual costs was paid by the applicant |
|
link 22.05.2018 16:56 |
Fee equal to actual expenses of ___ was paid by the applicant. Что тут имеется в виду? Это просто канцеляризм, используемый для того, чтобы назвать консульский сбор по-другому, а ещё средствами русского языка ненавязчиво показать заботу государства о гражданине: всё в счет возмещения фактических расходов, мы на вас, заявитель, не наживаемся. |
Cпасибо Rengo! |
Это не по-английски, это по-рунглишски. Оба варианта, уж извините. Но сойдет, как многое сходит |
спасибо всем! |
Payment of ___ to recover the cost of processing has been made by the applicant. |
|
link 22.05.2018 21:29 |
и никто не спросил кому и зачем нужен перевод? |
и действительно! "справка из консульства РФ" - ну кому и зачем это может быть нужно? :-) |
|
link 22.05.2018 21:43 |
заметьте, на английском! |
"справка из консульства РФ" - ну кому и зачем это может быть нужно? :-) " например в след случаях)))) а искомая фраза идет в составе прочей информации в справке, имхо |
leka11, ну я же со смайликом! сама их сколько напереводила (правда, на немецкий)![]() |
The applicant reimbursed the actual incurred costs of _________ . |
Erdferkel, сорри смайлик видела, но иронию отнесла не на тот предмет))))))))))) |
You need to be logged in to post in the forum |