Subject: состоял примерно следующий: lab.law. В феврале... я приступил к выполнению трудовых обязанностей.График моего трудового распорядка состоял примерно следующий: ... Меня особенно интересует "примерно" и его место в предложении. My approximate work schedule was as follows - как-то не так... Спасибо за поправки. |
сначала стоит с неизвестного языка на русский перевести: у меня был примерно следующий график работы |
|
link 16.05.2018 20:54 |
График ... состоял ... следующий -- да и исходничег тоже "как-то не так" (как минимум) approximate нормально на самом деле ... а вот work и schedule не обязательно. дайте продолжение. |
"Примерно следующий" график работы - это так: работал где-то с утра, а потом, через несколько часов, уже не работал. Ну, и обед, конечно. Это если со словом "примерно" |
судя по общему косноязычию, смею предположить, что там и вообще не график имеется в виду, а что-то типа job description |
Кошмарные тексты были еще у Волшебника. Но тот большими кусками приносил сюда свои задания. А 1-2 предложения можно все-таки исправить. Что стоило написать "был" вместо "состоял"? |
В данном случае я набираю вручную. "Примерно следующий" график: он описывает, сколько раз в неделю и куда ему приходилось совершать поездки. "Примерно" я понимаю так, что от этого графика могли быть отклонения. |
|
link 16.05.2018 23:39 |
my typical work week included .... |
"approximate" обычно используется с количественными показателями. В предложении аскера я что-то не увидел, чтобы распорядок работы выражался в цифрах. |
Ясно. Мне нравится typical. |
You need to be logged in to post in the forum |