|
link 27.04.2018 9:04 |
Subject: очистка донных остатков от механических примесей gen. Помогите, пожалуйста, с переводом некоторой лексики из технического задания на декантерную центрифугу (перевод с русского на английский)Оборудование предназначено для очистки нефтешламов донных остатков, накопленных в ходе эксплуатации РВС, от механических примесей с целью возврата очищенного продукта в производственный цикл. очистка от механических примесей – в данном случае можно сказать clean from mechanical impurities или это буквализм? возврат в производственный цикл – это, случайно, не recycling? очищенный продукт – purified product, treated product или как-то еще? |
Cleaning тогда уж. О filtering не думали? Соответственно будет и products с прич. II. Возврат тут - recovery. |
cleaning bottom oil sludge from solids |
You need to be logged in to post in the forum |