Subject: "подкосы", "консоли" и "захваты" gen. Дорогие коллеги, помогите уточнить, какие варианты следует использовать при переводе "подкосы", "консоли" и "захваты" в следующем контексте:Устройство опалубки ростверков Благодарю. |
сами-то как думаете? shutters, bracers, angles, cantilevers, alignment beams, rods, grillages, yokes, etc |
Благодарю. |
You need to be logged in to post in the forum |