Subject: Risks in interfaces gen. Уважаемые коллеги!Как Вы понимаете смысл данного предложения: there are high risks in interfaces between..documentation and a hangover of this documentation to the final supplier? Спасибо! |
there are high risks in interfaces between - имеются высокие риски при согласовании... и документации, в том виде, в каком она предоставляется конечному пользователю. |
|
link 20.04.2018 17:09 |
hangover или handover? ... (сам понимаю, что hangover лучше, но мало ли) |
Handover конечно же :) с телефона писала. |
имеются высокие риски при согласовании (сопоставлении, сверке)... и документации, в том виде, в каком она предоставляется (передается) конечному поставщику. |
Chuck, спасибо! Но тут конструкция немного другая, то есть получается, что несоответствия между документацией и её передачей. Как будто два несочетаемых понятия. В английском варианте "и" ведь стоит в другом месте? |
несоответствие между исходной документацией и той, которая попадает к конечному (зарегистрированному) поставщику (в процессе передачи/отправки что-то теряется, разворовывается или искажается при электронной пересылке) ?? |
Attention! Saturday! Very high risks of hangover! No interface with police recommended. |
Thanks for the warning, bud. |
По-моему, просто отсылка документации связана с риском. Или про interface - каналы передачи...небезопасны/не гарантируют полную безопасность...итп. |
|
link 22.04.2018 4:56 |
а в исходной фразе как будто бы кусок выпал - как раз в том месте где две точечки ... не может быть такого? (interfaces between..documentation) |
Фраза вряд ли составлена англофонами, обычно так не пишут. Вероятнее всего, писавший имел в виду риск, что выявится несовместимость, несоответствие тем или иным требованиям к сдаваемой документации. |
You need to be logged in to post in the forum |