Subject: To take security over trust assets gen. добрый вечер! Помогите, пожалуйста, перевести! я запуталась :(Текст: Whilst it is perhaps unusual for a trustee to take security over trust assets in respest of a liability owed to it personally, we are nit prepared to order such a release wihout first seeing the relevant documentation...... |
Каким правом регулируется документ? От этого зависит перевод "trustee" и "take security over trust assets". А вообще, я давно заметил, что в регулируемых англ. правом документах, составленных английскими юристами, "in respect of" нередко означает "в связи с", а "in connection with" - в отношении, как и в этом случае... принять обеспечение в отношении (over) trust assets в связи с (in respest of)... Если бы не over, я бы in respest of тоже перевел "в отношении"... Может быть, у кого-нибудь возникнут другие мысли... |
|
link 19.04.2018 19:47 |
Даром что это, кажется, в диковинку, когда доверительный собственник не воспользуется обеспечением в виде трастовых активов в части финансового обязательства, которое несет кто-либо лично перед ним, мы не готовы затребовать санкционирование такого шага, если сначала нами не изучены соответствующие бумаги. |
Спасибо! Я, вроде, разобралась! Это английское право. Речь идет о доверительном управлении. Принимать в обеспечение активы траста в счет (относительно) причитающегося ему долга.. |
|
link 19.04.2018 21:58 |
Или: обременять переданные в доверительную собственность активы в обеспечение исполнения обязательства, которое имеется лично перед доверительным собственником; так вот, хотя такая практика и может показаться необычной, они (то есть trustee) не готовы снять это обременение, пока не ознакомятся с соответствующей документацией (о том, что обязательство было исполнено) |
вторая часть: ...мы не готовы дать распоряжение об отмене такого обеспечения, не ознакомившись сначала с соответствующей документацией (без первоначального ознакомления с соответствующей документацией) ... Текст написан по-английски мутно: "such a release" предполагает, что об этом говорилось в первой части предложения, но об этом не говорилось... |
Всем большое спасибо за помощь! |
You need to be logged in to post in the forum |