DictionaryForumContacts

 LiXiQing

link 16.04.2018 10:54 
Subject: вигилант из лиги справедливости gen.
vigilante of justice league или vigilante from juctice league или justice league vigilante или vigilante for justice league или еще как?
это частный пример, вообще как правильно переводить такие сочетания в целом как напр. парень с завода, майор из милиции и т.п.

 legno durissimo

link 16.04.2018 11:05 
В Qing звучит ць (мягко). Надо LiXiCing.

 Syrira

link 16.04.2018 11:06 
майора "из милиции" не бывает.
есть майор милиции/полиции.
парень с завода - заводской рабочий, что ли? или хахаль с чугунолитейного?

 LiXiQing

link 16.04.2018 11:54 
Сирира из команды знатоков бывает? :) или мальчик из общества юных астрономов? Саша с Уралмаша. Ну вот что-то такое как перевести?
legno durissimo, по словарю вообще 利西岑 :)

 legno durissimo

link 16.04.2018 12:20 
по словарю вообще 利西岑 :)

Ли Сицэнь.
Да, cing есть в кантонском, а в мандарине нет. Снимаю своё предложение.

 Cadcat

link 16.04.2018 12:28 
justice league ту ми саундз стрэндж. The League of Justice было бы имхотепно.

 Amor 71

link 16.04.2018 12:44 
LiXiQing, во всех примерах "фром", и не ошибетесь. А всякие другие вариации только по случаю, и если нет устоявшихся знаний, то их променение может привести к конфузу. Например, vigilante for justice league имеет совсем другой смысл.

 sai_Alex

link 16.04.2018 13:56 
Cadcat, Justice League - это канон)

 johnstephenson

link 16.04.2018 15:54 
Question 1: Which Justice League/League of Justice does it refer to? Batman etc??? Or some other JL/LoJ?

 sai_Alex

link 17.04.2018 6:46 
johnstephenson, it depends on what exactly Vigilante he/she is (the most prominent is Adrian Chase, but there were others). And, by the way, he/she doesn't belong to the Justice League, he/she is a villain and their enemy. In Russian they call him Линчеватель, not Вигилант.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL