DictionaryForumContacts

 Alec_77

link 14.04.2018 17:31 
Subject: GE-NP polite
Добрый день!
Возник вопрос по переводу аббревиатуры GE-NP (пишут именно так). По контексту очевидно, что может быть некий стандарт, но расшифровки аббревиатуры нигде нет.
Пример контекста:
In case the responsibilities of the product Commissioning & Start-Up are owned by the customer or by any other party / contractor reporting to him, in no event shall GE-NP be liable whether in contract, warranty, tort (including negligence whether active, passive or imputed), product... Дальше нет смысла продолжать, поскольку в самом тексте GE-NP никак не расшифровано, употреблено только один раз.

Думаю предать его как стандарт GE-NP, хотя в этой трактовке не уверен.

 натрикс

link 14.04.2018 17:35 
General Electric Oil & Gas - Nuovo Pignone (GE-NP) in Florence, Italy,
is a leading supplier of compressors and turbines to the oil and gas
industry (c)перто

 Alec_77

link 14.04.2018 17:38 
Спасибо, очень может быть, поскольку речь идет о противопожарных клапанах

 crockodile

link 15.04.2018 8:45 
"очень может быть"?
то есть рано нам на пенсию. это хорошо.

 laya shkoda

link 16.04.2018 9:33 
натрикс +1

 laya shkoda

link 16.04.2018 9:33 
у вас даже по контексту речь не о стандартах, а об ответственности сторон

 leka11

link 16.04.2018 18:35 
натрикс +1
кас. "стандарт GE-NP"
как можно о стандарте сказать "in no event shall GE-NP be liable "? )))

 crockodile

link 16.04.2018 19:26 
"как можно о стандарте сказать...?"
элементарно. пусть будет виноват стандарт))) Ксеркс, помнится, приказал высечь море.)))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo