DictionaryForumContacts

 AnnaAP

link 3.04.2018 11:23 
Subject: Пресс-релиз компании gen.
Ребят, здравствуйте еще раз.

Предложите, пожалуйста, более красивые варианты перевода следующего отрывка:
It is worth noting that we are an integrated logistics supplier and our customers receive end-to-end solutions. So one business segment may continue to run at a lower margin than another because it forms an important part of our wider customer offering
Мой вариант, который мне не нравится: Стоит отметить, что мы являемся поставщиком комплексных логистических услуг и наши клиенты получают комплексные решения. Таким образом, один бизнес-сегмент может продолжать работать с меньшей прибылью/экономической отдачей, чем другой, поскольку он является важной частью нашего более широко предложения для заказчика.

Заранее спасибо!

 urum1779

link 3.04.2018 12:00 
Стоит отметить, что мы являемся поставщиком широкого спектра логистических услуг и нашим клиентам предлагаются выгодные решения по всей цепочке данного направления, как то, в отдельном бизнес-сегменте допускается деятельность с меньшей экономической эффективностью, с тем, что это соразмерно компенсируется за чем других элементов системы в рамках крупного предложения... Как то так, кажется, навскидку.)

 urum1779

link 3.04.2018 12:00 
*за счет других..

 AnnaAP

link 3.04.2018 12:17 
Большое спасибо!!!

 AnnaAP

link 3.04.2018 13:10 
Попрошу еще о помощи:
- This joint strategy leaves company in good shape and very well placed to capitalise on sustained market recovery in the months and years ahead.

Не совсем пойму( Такая стратегия позволяет компании извлекать выгоду из устойчивого восстановления рынка? Если честно, вообще не пойму о чем тут речь((

 Aiduza

link 3.04.2018 13:20 
а почему joint в переводе опустили?

 Erdferkel

link 3.04.2018 13:24 
гуглопереводчик постарался:
Эта совместная стратегия оставляет компанию в хорошей форме и имеет хорошие возможности для капиталовложения на устойчивое восстановление рынка в предстоящие месяцы и годы.
осталось пройтись наждачком :-)

 AnnaAP

link 3.04.2018 13:24 
Случайно. Стратегия, объединяющая разные подходы

 laya shkoda

link 3.04.2018 13:33 
что мы являемся поставщиком комплексных логистических услуг >>> мы поставляем комплексные услуги и предлагаем ... решения

Таким образом, один бизнес-сегмент может продолжать работать с меньшей прибылью/экономической отдачей, >>> поэтому даже сегмент с меньшей прибылью может продолжать работать, будучи/поскольку он является важной частью...

это вот как я бы переформулировала ваш дословный перевод, не глядя в оригинал

 AnnaAP

link 3.04.2018 14:04 
Спасибо

 10-4

link 3.04.2018 14:57 
Раньше было слово "рентабельность"...

 AnnaAP

link 3.04.2018 15:07 
Про рентабельность поняла

 Yippie

link 3.04.2018 15:44 
**мы поставляем комплексные услуги** >>> мы предлагаем или предоставляем услуги

 интроьверт

link 3.04.2018 15:45 
все отстой

мы шипаем и деливерим сервисы

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo