|
link 25.03.2018 10:57 |
Subject: SEE ATTACHED FOR PROPER law Пожалуйста, помогите перевести фразу из нотар. удостоверенияSEE ATTACHED FOR PROPER Заранее спасибо |
|
link 25.03.2018 10:58 |
"см. прил.: надлежащие" например |
|
link 25.03.2018 11:00 |
а если просто перевести См. приложение ? |
имхо, Вы разорвали контекст вот примеры из сети с этими словами это штамп на документе в той части, где стоят подписи SEE ATTACHED FOR PROPER |
т.е. у Вас речь о "proper notary acknowledgement" "Failure to provide a **proper notary acknowledgement on documents is a violation of the notary code ...." |
И где реакция? Если руководствоваться ссылкой leka11, Для надлежащего нотариального удостоверения (если без штата Калифорния) |
|
link 25.03.2018 15:48 |
Извините, что раньше не ответила Да, в контексте фраза - SEE ATTACHED FOR PROPER Это из нотар. заверки штата Калифорния |
|
link 25.03.2018 15:51 |
СМ. ПРИЛОЖЕНИЕ ДЛЯ НАДЛЕЖАЩЕГО УДОСТОВЕРЕНИЯ НОТАРИУСОМ ШТАТА КАЛИФОРНИЯ Так будет правильно ? |
ну не надо так дословно))) как вариант - см. в приложении надл. удостоверение.... |
|
link 25.03.2018 18:04 |
хорошо, поняла спасибо большое за помощь |
...нотариусом штата Калифорния. |
You need to be logged in to post in the forum |