DictionaryForumContacts

 YuliaFranc

link 25.03.2018 10:57 
Subject: SEE ATTACHED FOR PROPER law
Пожалуйста, помогите перевести фразу из нотар. удостоверения
SEE ATTACHED FOR PROPER
Заранее спасибо

 crockodile

link 25.03.2018 10:58 
"см. прил.: надлежащие" например

 YuliaFranc

link 25.03.2018 11:00 
а если просто перевести См. приложение ?

 leka11

link 25.03.2018 11:26 
имхо, Вы разорвали контекст
вот примеры из сети с этими словами

это штамп на документе в той части, где стоят подписи

SEE ATTACHED FOR PROPER
CALIFORNIA NOTARY
ACKNOWLEDGEMENT

http://www.sec.gov/Archives/edgar/vprr/1602/16021860.pdf

 leka11

link 25.03.2018 11:31 
т.е. у Вас речь о "proper notary acknowledgement"

"Failure to provide a **proper notary acknowledgement on documents is a violation of the notary code ...."
"...(Notary acknowledgement must be attached)..."

 Alex16

link 25.03.2018 13:14 
И где реакция?

Если руководствоваться ссылкой leka11,
Для надлежащего удостоверения нотариусом [штата Калифорния]

Для надлежащего нотариального удостоверения (если без штата Калифорния)

 YuliaFranc

link 25.03.2018 15:48 
Извините, что раньше не ответила

Да, в контексте фраза - SEE ATTACHED FOR PROPER
CALIFORNIA NOTARY
ACKNOWLEDGEMENT

Это из нотар. заверки штата Калифорния

 YuliaFranc

link 25.03.2018 15:51 
СМ. ПРИЛОЖЕНИЕ ДЛЯ НАДЛЕЖАЩЕГО УДОСТОВЕРЕНИЯ
НОТАРИУСОМ ШТАТА КАЛИФОРНИЯ

Так будет правильно ?

 leka11

link 25.03.2018 17:18 
ну не надо так дословно)))
как вариант -
см. в приложении надл. удостоверение....

 YuliaFranc

link 25.03.2018 18:04 
хорошо, поняла
спасибо большое за помощь

 Alex16

link 25.03.2018 18:27 
...нотариусом штата Калифорния.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo