Subject: OFF: беглость речи gen. Привет, коллеги.Есть ли у вас опыт повышения беглости речи вне языковой среды? ПодЕлитесь? |
запустить на ютубе клип эминема и успевать читать его текст вместе с ним |
|
link 14.03.2018 14:02 |
Типа юмор... |
Читайте книги с листа вслух на диктофон. Серьёзно. А потом слушайте - сразу и скорость, и интонации, и расстановка пауз, и выделение голосом смысловых групп - всё на поверхность всплывет. Будете ясно видеть, над чем работать. |
|
link 14.03.2018 14:04 |
Принято. Ну а как быть с переводом новых слов и выражений в актив? |
17:02 ???? |
Ну, вообще 48 отчасти прав. У синхронистов есть подводящее упражнение, называется shadowing. Надеваете наушники, включаете запись/видео (лучше всего какие-нибудь речи, выступления и прочее подобное, только песни не надо, можно аудиокниги) и синхронно, слово в слово, сохраняя интонации и выразительность, стараетесь повторять за оратором. Можно отпускать на несколько слов вперед |
|
link 14.03.2018 14:27 |
= 48, 17:02 ???? То, что Вы предложили, я посчитал шуткой. Если это не шутка, то это больше отработка ДИКЦИИ, а не беглости речи. Под "беглостью речи" я понимаю, не только скорость, а и умение говорить, как ОНИ (т.е. носители), а не "красивым переводом", причем на максимально возможное количество тем. |
|
link 14.03.2018 14:29 |
UT Согласен. Но, опять же, как перевести прочитанное в актив? |
Я выбирал фразы или короткие предложения и много-много раз повторял, пока язык не переставал заплетаться, а фраза звучать плавно и натурально. |
|
link 14.03.2018 15:39 |
Старая-добрая зубрежка :) Согласен. Работает. Сам заучиваю короткие списки. Лучше получается, если учить маленький, но связный текст. Спасибо. Еще есть у кого-то идеи? 48, Вас задеть не хотел. Просто подумал, что Вы пошутили. |
Не знаю, что Вы называете зубрежкой, я лично называю это упражнение "развязыванием языка". Преднажначено для того, чтобы человек перестал запинаться. Это как певец, который многократно повторяет "а-аа-аааа-ааааа-аааааааа" |
Тупая зубрежка устойчивых выражений, оборотов, клише. При этом заучивать их надо не "про себя", а повторяя вслух, желательно громко. По своему опыту могу сказать, что это гораздо эффективнее. Выражения и слова таким образом гораздо лучше сохраняются в долговременной памяти и быстрее "выскакивают" (т.е. вспоминаются) при необходимости Например, при подготовке к устному переводу лексику по какой-то определенной тематике лучше учить именно так |
Это тоже дело, но я другое имел в виду. Вот..из...ёр..нейм Не фразу заучить, а чтобы она лилась как вода ручейка. |
Чё-то не поняла. "умение говорить, как ОНИ (т.е. носители) ... причем на максимально возможное количество тем" = разбираться в этих темах + хорошо знать английский язык, не? Я, к примеру, в бухгалтерии вообще не понимаю, поэтому не могу о ней бегло говорить. Чтоб хорошо знать язык, надо его учить. Чтобы разбираться в темах, надо изучать их, читать про них. А то как бегло говорить, если не знаешь, что сказать? |
это, Susan, самая распространенная ошибка всех неофитов - путать беглость речи и (быстрый) темп речи. они все думают, что если сорок бочек арестантов нагородил, зато быстренько - то и все решат, что "беглый язык". а что слушателю вообще в этой каше ничего не понятно - это пофиг, зато понты нарисованы:) на самом деле темп речи вообще рядом не стоял с уровнем владения языком и умением свободно выражать мысли (беглостью речи). он обусловлен исключительно личными психо-эмоционально-физиологическими особенностями. есть люди, которые и на родном языке не могут связно и внятно выражаться. или все у них медленно и печально. а есть другие - язык вперед мыслей, во рту - каша, слушатель - в ступоре... говорить нужно _четко_ и _понятно_. ну и чтоб было что сказать - тут +500:) |
|
link 14.03.2018 17:16 |
включаешь новостной канал на англ./американском и повторяешь за диктором (тоже бывают субтитры) хочешь с извращениями - включаешь индийский или австралийский новостной канал и то же самое. |
|
link 14.03.2018 17:19 |
и/или делаешь сборник хорошо аудируемых вокальных произведений (тот же JC-super star/битлы/джордж майкл, что угодно удобоваримое членораздельное), воспроизводишь и поёшь с ними до опупения. так еще и муз. слух тренируешь, который если зело леп, то тоже толмачу не помеха, а наоборот подмога. вельми понеже. |
Прежде всего нужно УЧИТЬ иностранный язык (накапливать словарный запас, учить грамматику, отрабатывать произношение) и практиковаться. Как практиковаться не имея рядом англоговорящих людей? К примеру, прочитать какой-нибудь текст на английском языке и пересказать его, используя выученную лексику, грамматику. И так каждый день. **Старая-добрая зубрежка :)** Да, без неё никак и никуда. |
натрикс, несогласный я. Ведь одно другому не мешает. Разве вы не встречали людей, у которых все бонки с мэрфи давно за пазухой, которые набрали приличный запас слов, а вот как рот открыть, так одни аа-бээ? Язык (орган) и ротовая полость не приспособлены, потому что. |
завести любовницу/-ка из носителей "без знания русского" Оден одобрял такой метод расширения гм... вокабуляра... Now home is miles away, and miles away Кстати, кто-нить встречал достойный перевод на рус.? |
|
link 14.03.2018 18:31 |
> Есть ли у вас опыт повышения беглости речи вне языковой среды? В инязе весь первый семестр посвящен выработке этих навыков. Учат читать, учат слушать, учат говорить, учат пополнять словарный запас и еще куче всего полезного. Хочется повышать - идите в иняз и будет вам щастье. |
*Разве вы не встречали людей, * я, Амор, других людей тоже встречала (себя, например, и мне с собой не скучно, да:)) мой холерический темперамент заставляет меня все делать очень быстро, в том числе, говорить. так вот на "хорошо известных" языках (в том числе, русском) я специально практиковалась - говорить четко и размеренно - такт отбивая рукой или ногой - чтоб людям удобно меня слушать было... даже на плохо мне известных языках я "речью давлюсь" - у меня слова какие-то вперед мыслей прыгают, а в мысль их оформить я не успеваю:). поэтому там просто заставляю себя делать паузу в несколько секунд, прежде, чем рот раскрывать... можно ли считать "беглой" быструю речь, из которой собеседнику мало что понятно? ой ли... |
Ну, мы точно не имели в виду говорить с горячей, я бы сказал "горящей" картошкой во рту. |
![]() |
ну почему? люди с горячей картошкой тоже считают, что они говорят "бегло". потому что "быстро". поэтому вопрос, поднятый Susan, абсолютно верный... с другой стороны, есть люди, которым сказать что-то "на публике" - даже на родном языке - это мишн импоссибл. я не говорю даже о "публичных выступлениях" - просто спросить у незнакомого человека, который час или "как пройти в библиотеку". поэтому вопросы "глубокого знания языка" и "беглости речи" нужно разносить. и обязательно - "определиться в терминологии". |
Может аскер хорошо разбирается во многих темах и знает английский хорошо. Он только спросил про "умение говорить, как ОНИ (т.е. носители)". Одно дело - знать, а другое - говорить. |
вот именно когда и если первый вопрос решен (есть глубокое знание языка) а сопутствующий ему элемент (беглость речи) так и не пришли - нужно решать, в первую очередь, вопросы психологического характера. заговаривать с незнакомыми людьми (на родном языке). выступать перед публикой (на любом уровне - хоть кошку с женой посадить). постепенно расширять аудиторию. с родного переходить на иностранный... с другой стороны, знаю мальчика, у которого запас английского языка _максимум_ тыщу слов. и очень немудрые грамматические структуры. но он на английском может донести _вообще все_, что ему надо. абсолютно все, даже "по работе". все почему? потому что на родном у него "лейся песня" - в качестве хобби даже ди-джеем на радио подрабатывает, потому что "язык подвешен" в принципе... как-то так... |
Я тоже согласен с волшебной силой зубрежки и shadowing-a. Даже если приходится спешить за говоряшим, не понимая что он сказал, - это все равно полезно т к прилипает интонация, что есть процентов 20% звучания по-местному. Второе наблюдение - что говорение волшебным образом прочищает также понимание на слух. То есть, почитать 10-15 мин вслух словарь с любой страницы наугад перед важным разговором (я делал это перед интервью на работу) очень помогает как для разминки речи, так и понимания. И третье - и речь, и понимание требуют разминки. В начале карьеры заметил: прихожу на коференцию, слушаю докладчиков, первые 30 мин понимание буксует , потом мозг втягивается, даже непонятно как мог вот только что не понимать :). Для лучшего понимания очень помогает видеть лицо и быть в потоке разговора т к оно дает контекст для последющих слов. Помню что самым трудным в начале было понимание новостей по радио: они начинают с места в карьер и выстраивают новый контекст прямо сейчас. |
*с волшебной силой зубрежки * нельзя не согласиться. а вот касательно *говорение волшебным образом прочищает также понимание на слух. * - это очередное заблуждение, особо свойственно понаотъехавшим (я в хорошем смысле:)), гражданам, у которых в языковой среде смешались в кучу кони-люди. на самом деле учоные (и не только британские)) давно вывели формулу: язык состоит из четырех аспектов: письмо, чтение, слушание, говорение. при этом, первые два являются средством обучения, а последние - целью. при этом последние два _не_являются взаимозаменяемыми: каждому нужно учить(ся) отдельно. это по методике курсе на первом-втором объясняют... и правы они. толку, что ты "наговоришь". а собеседник с акцентом? фифектом речи? да и вообще... это, кстати, о бесполезности разговорников. ну вызубрил ты фразу: как пройти к библиотеке... так тебе ж еще понять нужно, куда тебя пошлют. а это уже отдельная пестня... с другой стороны - понимать можно много, а сказать - ничего. учиться, учиться и еще раз учиться. и всему в комплексе. ваш КО. |
|
link 15.03.2018 8:17 |
Отвечу комплексно. Всем сразу. Аскер неплохо знает английский и не только :) В бухгалтерии и многих других темах аскер ориентируется слабо, но при необходимости может разобраться и достойно выполнить устный перевод. Письменный тоже. Но речь не об этом... :) Спасибо, Amor 71. Основным моментом вопроса действительно является умение говорить, как носители. Под "разными темами" я имел в виду В ТОМ ЧИСЛЕ и самые обычные бытовые темы. Под бытовыми я подразумеваю не только "нужно пораньше лечь, а то завтра - на работу", а и ту часть разговора, когда дело касается ДЕТАЛЕЙ. Неужели никто не сталкивался с ситуацией, когда носитель спокойно (ПУСТЬ ДАЖЕ МЕДЛЕННО) щебечет о том, что, например, плохо или хорошо отремонтировали дорогу, или во всех подробностях рассказывает, как приготовить какое-то сложное блюдо, или мечтательно говорит о том, как он обустроит интерьер? При этом он не является ни техником, ни физиком, ни химиком, ни поваром, ни дизайнером. Он просто озвучивает свои мысли или рассказывает то, что сам узнал из газеты, из телепередачи, где-то случайно услышал и т.д. Причем текст он наизусть не заучивал, говорит простыми словами, но эти самые слова построены и связаны друг с другом именно "по-носительски". Или другая ситуация - в кафе собираются после работы друзья и начинают ВО ВСЕХ ПОДРОБНОСТЯХ хвастаться, кто как - бурно или не очень - провел выходные. Участвующий в посиделках НЕноситель с грустью для себя осознает, что он "пролетает", т.е. поддержать-то беседу может, но предложения будут не такими "закрученными", обороты - не такими красочными, некоторые мелочи придется пропустить, причем не всегда из-за незнания лексики, а часто из-за неумения подать мысль так, чтобы передать и смысл и эмоции, и вообще текст будет слишком "переведенным", слишком "иностранным", даже если с точки зрения грамматики и лексики придраться будет не к чему. В то время, как у друзей-носителей речь ЛЬЕТСЯ, а обороты - яркие и интересные, даже если слова используются простые, а оратор, например, в силу привычки, говорит медленно. Касательно образования - знаком с выпускниками ин.яза, которые проработав переводчиками 10 лет уверенно пишут и используют в речи ужасающие буквализмы. И знаком со специалистами без переводческого образования, которые прекрасно оформляют мысли на иностранных языках - как в разговоре, так и на бумаге. |