DictionaryForumContacts

 Alex16

link 4.03.2018 19:05 
Subject: по процедуре Независимого досудебного заключения; в ходе процедуры Независимого досудебного заключения law
Любая Сторона вправе подать заявление о вероятном наличии Существенного нарушения по процедуре Независимого досудебного заключения в соответствии с пунктом 5 настоящего Соглашения, и в этом случае (i) в отношении Существенных нарушений Управляющего партнера, указанных в параграфе ... выше, применяется процедура, предусмотренная параграфом ... 3 настоящего Соглашения.

В случае если в ходе процедуры Независимого досудебного заключения будет вынесено решение о признании факта вероятного (probable) Существенного нарушения Соглашения, то по истечении срока, установленного в параграфе (3) настоящего пункта, Нарушившая Сторона теряет право голоса по Акциям Эскроу и Ненарушившие Стороны получают право реализовать Обязательный Выкуп Доли Пакета в отношении Нарушившей Стороны в соответствии с условиями параграфа (1) настоящего пункта.

1) первый абзац: "по процедуре" я понял как "as part of..."

"Независимое досудебное заключение" я хотел перевести как Independent Pretrial Opinion, но "процедура" говорит о процессе...

[An] Independent Pretrial Opinion Process (Procedure)?

А вообще, непонятно: если это "процедура" (допустим, pretrial process), возможно, это assessment (examination)?

Спасибо.

 ОксанаС.

link 4.03.2018 20:34 
вероятное нарушение я бы сказала alleged
А всё остальное вообще не поняла. Что за процедура заключения? Она хоть описана у тебя? Это заключеие как таки opinion или заключение как заключение мировой?
Осспади, найти бы тот английский прецедент, над которым так извратились

 Alex16

link 4.03.2018 20:55 
Вот я первое что написал - alleged, а потом увидел у заказчика в скобках probable ...

Насчет процедуры - приводится ссылка на пункт, которого у меня нет (весь документ представляет собой только отрывки из договора)...

 интроъверт

link 4.03.2018 21:02 
в плане alleged vs. probable важно не смешивать мягкое с теплым.

как я понимаю alleged возникает в результате allegations
а вот probable оно или не probable должно быть установлено - анализом обстоятельств и факторов

 Alex16

link 4.03.2018 21:02 
В вот что следует дальше:

Если Заключением Экспертов было установлено, что Нарушившая Сторона совершила вероятное Существенное нарушение, или если было вынесено Решение Высокого Суда Против Нарушившей Стороны (в зависимости от ситуации), и Нарушившая Сторона считает, что соответствующее Существенное нарушение было устранено в течение Периода устранения нарушения, Нарушившая Сторона вправе уведомить Ненарушившие Стороны об устранении данного Существенного нарушения, предоставив в разумной степени детальное описание действий, предпринятых для устранения Существенного нарушения («Уведомление об устранении нарушения»).

Интересно, Заключение Экспертов = Независимое досудебное заключение?

 Alex16

link 4.03.2018 21:03 
Важное замечание. Может быть, заказчик не случайно написал probable?

 интроъверт

link 4.03.2018 21:03 
определение "Экспертов" в наличии имеется? (или целиком "Заключениея Экспертов")

 Alex16

link 5.03.2018 4:48 
У меня отрывки. Нашел только это:

ХХХ обеспечит, чтобы его Доля Пакета не была обременена. В случае, если Эксперты (Evaluators) выносят Заключение о Существенном нарушении (как определено ниже), ХХХ обязан:

 Alex16

link 5.03.2018 4:51 
Склоняюсь к "Independent Pretrial Evaluation Procedure (Process)"...

Тогда понятно, что это за "процедура заключения" (т.е., оценки).

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo