|
link 3.03.2018 19:26 |
Subject: Статья gen. Добрый вечер!Недавно попалась одна статья, и мне стало очень интересно узнать различные версии перевода названия "Love in the age of big data". |
на первом курсе учат: адекватно перевести _название_ можно только после того, когда прочитано и осмыслено _содержание_всей_статьи. а так: любоф в эпоху больших данных. и возлептиц. |
Нас учили на занятиях иностранным языком, что статью сперва вообще нужно всю перевести, чтобы понять суть ее заголовка. О чем материал? Возможно, тут кроется переносный смысл. |
|
link 3.03.2018 20:43 |
нас учили, что заголовок становится понятен после того, как прочтена вся статья и понята ее суть. аскер, вы ведь нам расскажете о чем статья? очень интересно узнать. |
|
link 3.03.2018 20:55 |
Ну если все так просят, не смею отказать :) Статья повествует о чете психологов Готтман, которые во многих странах мира проводили семинары и лекции на тему того, как построить идеальные отношения. Вот и всё :) Просто ужасно режет слух фраза "эпоха Больших данных". |
|
link 3.03.2018 21:01 |
ну ... мне например ужасно режет слух слово "эпоха" как таковое - мне в нем постоянно слышится несколько других слов. и что теперь делать? слово уже давно в языке... и то же самое "большие данные" - они давно пришли в нашу жизнь |
А может эру написать вместо эпохи? |
можно и век еще - бумага все стерпит. ЦП? ЦА?? и ваще??? зы. статья на три счета гуглицца, кому сильно интересно, но там столько букаф, что лично я - только за деньги... |
|
link 3.03.2018 21:22 |
и времена туда же.... |
а "Любовь во время холеры" никто не вспомнил? :-) "Любовь в эпоху /лавины/ информации"? |
*"Любовь во время холеры* угу, и пир во время чумы:) |
проказы во время проказы предлагали уже? и шалости по обветшалости туда же. статью не читал. лол |
а к статье есть реферат? просто лень читать весь опус может. там про то, что качество интернет-порнушки заметно повысилось с воцарением оптоволокна? |
|
link 3.03.2018 23:09 |
не, там походу какая-то тошнотворная полуромантика, написанная очередным профессиональным любителем писать. |
ах вон оно что ну, поскольку нам известно, что любви никакой по-английски давно уже нет (это прерогатива культур к востоку от Вильно) , а есть только половые отношения, то возможен вариант "Блуд в годину йобибайтов*" *это настоящее слово |
|
link 4.03.2018 3:59 |
любовь в век кибернетики, чоуштам:-) |
кибернетика была в моде, пока была продажной девкой империализма, а теперь круче требуется Любофь на фоне файлов, напр. :-) |
"Кликну - а в ответ тишина" :)
|
Кажется, товарищи не понимают смысла "big data". Big data is data sets that are so voluminous and complex that traditional data processing application software are inadequate to deal with them. Это не просто век информатики и прочей генетики, это такой поток информации, от которого предохранители сгорают и программы зависают. Вот она и пишет, когда начинаешь заниматься вопросами любви по-научному, от потока информации голова кругом. Только успевай разгребать. |
ура, я с моим зачаточным английским с самого начала про лавину информации и сформулировала называется - интуитивный перевод :-) |
You need to be logged in to post in the forum |