Subject: неисполнение или ненадлежащее исполнение ...обязательств по договору. присоветуйте красивый вариант, пжлстконсекст - В случае неисполнения или ненадлежащего исполнения одной из Сторон обязательств по настоящему Договору... |
In case of nonfulfillment or improper fulfillment by any Party of its obligations hereunder |
спасибо, но у меня есть сильные продозрения относительно аутентичности этого варианта (сам сначала так написал) |
If any party fails to perform its respective obligations hereunder when and as due |
in case of nonfulfilment or failure to properly fulfil by either Party |
nonfulfilment or undue fulfilment |
Вдогонку: можно не fulfilment, a performance |
Should one Party fail to perform or ... |
коллеги, ну не гуглится nonfulfillment and improper/undue fulfillment |
try thru single L |
Поищите через поиск, уже обсуждалось. Например, http://www.multitran.ru/c/m/a=ForumReplies&MessNum=14267&L1=1&L2=2&SearchString=неисполнение или ненадлежащее исполнение&MessageNumber=14267 |
variant 2 In the event of failure by any of the parties to perform its respective obligations set forth in this Agreement |
поиск рулит) всем спасибо, я успокоился (пока) на performance/non-performance |
For failure to fulfil or improper fulfillment of the liabilities |
non-implementation or improper (undue, unappropriate) performance of business obligations |
You need to be logged in to post in the forum |