|
link 18.02.2018 1:54 |
Subject: nipple-tongue gen. Пожалуйста, помогите перевести.nipple-tongue Слово встречается в следующем контексте: Clinical material indicates that in situations of insecure nurturing (due to impedances in both mother and child) the nipple-tongue assumes undue importance. It seems tenable that in normal development this is felt to bridge the gap between mother and child. If awareness of loss of the nipple is experienced before the capacity for inner representation of absent objects has developed, this bridge is felt to be broken. Заранее спасибо |
Дайте свой перевод этого отрывка. Свой, не гугловский. Так будет легче понять почему сосок-язык вызвали затруднения. Пока что не понятно. Мне. |
|
link 18.02.2018 2:17 |
Вот: Клинический материал показывает, что в ситуациях заботы без чувства защищенности (из-за сопротивления у матери и ребенка) кормление грудью приобретает особое значение. Похоже, что при нормальном развитии это помогает преодолеть разрыв между матерью и ребенком. Если осознание отлучения от груди происходит до того, как развивается способность внутреннего представления о отсутствующих объектах, эта связь разрывается. |
что. что роднит аскера с русским языком. и что с английским. нет ответа. |
You need to be logged in to post in the forum |