DictionaryForumContacts

 milamia

link 16.02.2018 14:46 
Subject: ГК РФ gen.
Добрый день! В договоре встретилось: "... руководствуясь Гражданским кодексом Российской Федерации (далее – ГК РФ)"

С переводом договоров сталкиваюсь редко, допустимо ли в этом случае ГК РФ транслитерировать "GK RF", или в скобках все же лучше еще раз написать полный вариант (hereinafter referred to as the Civil Code of the Russian Federation)

Спасибо

 crockodile

link 16.02.2018 14:47 
Civil Code of the Russian Federation (Civil Code)

 crockodile

link 16.02.2018 14:48 
ну и никаких GK не выдумывать.

 milamia

link 16.02.2018 14:52 
Спасибо!

 Cactu$

link 16.02.2018 14:53 

 4uzhoj

link 16.02.2018 14:53 
или ("the Code"), если других кодексов в документе нет.

 Alex16

link 16.02.2018 17:58 
Открыл приведенную ссылку и за 1 минуту в выбранном наугад предложении обнаружил как минимум 3 грамматические ошибки:

Article 3. The Civil Legislation and the Other Acts, Containing the Civil
Legislation Norms

Ясно, какие?

Вот такие переводы в Гаранте.

 leka11

link 16.02.2018 18:10 
там же
Article 4. Operation (?) of the Civil Legislation in Time (ГК РФ Статья 4. Действие гражданского законодательства во времени)

 Sine Qua Non

link 16.02.2018 18:20 
Есть ещё в переводе Жильцова, Мэггса, от 2003 г. В качестве базы он очень неплох.

 Alex16

link 17.02.2018 10:23 
Тоже есть ляпы (не очень грубые), но не от самого Мэггса (там другие люди работали)..

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo