DictionaryForumContacts

 NastyaNovak

link 10.02.2018 20:31 
Subject: do not delay to recover objects or other; gen.
Пожалуйста, помогите перевести.
do not delay to recover objects or other;
Выражение встречается в следующем контексте:

In the event of an evacuation alarm, visitor must respect the following behavioral rules:
suspend all in progress activities and secure equipment used;
do not delay to recover objects or other;
do not leave collection point and wait for further communications / instructions;
do not return inside premise if not authorized.
Заранее спасибо

 Amor 71

link 10.02.2018 20:51 
other (something)
the word is missing

 натрикс

link 10.02.2018 20:52 
не тормозить, чтобы вынести (ценные) предметы/иное.

 NastyaNovak

link 10.02.2018 21:06 
спасибо

 Aiduza

link 10.02.2018 21:10 
"не задерживаться для того, чтобы...", как вариант.

 интроъверт

link 11.02.2018 3:18 
зависит от ЦА и ЦП... наш локализованный перевод должен отражать наши локализованные реалии
http://www.youtube.com/watch?v=gJfLqEedtEk

 Alex16

link 11.02.2018 4:41 
do not delay to - незамедлительно (без промедления) + инф.

 Aiduza

link 11.02.2018 8:05 
Не подходит по смыслу. По-вашему, в случае тревоги нужно незамедлительно собрать вещи/предметы? И сгореть в огне?

 Alex16

link 11.02.2018 10:06 
А-аа, наверно, Вы правы. Об этом говорит инфинитив "to recover" (для того, чтобы...). Опять же, надо учитывать недостаточно понятный исходник (что хотели сказать).

 Aiduza

link 11.02.2018 10:08 
при сигнале тревоги быстрее выноси из здания собственную тушку, не трать время на то, чтобы вынести какие-либо вещи.

 tumanov

link 11.02.2018 10:14 
не задерживайтесь для того, чтобы взять с собой личные вещи, [оставьте их]

 johnstephenson

link 11.02.2018 22:19 
English = 7/10. It's not been written by a native English speaker.
* 'do not delay to recover objects' isn't very good English. It probably means 'do not delay (leaving/your exit) in order to recover objects'
* Also, as Amor 71 says, there's something missing after 'or other'. You can't just 'recover other'.

Also,
* 'visitor must respect' => 'visitors [plural] must respect'.
* 'respect behavioral rules' isn't good English and it's not clear what exactly this means.
* 'suspend all in progress activities' => 'suspend all activities in progress'.
* 'do not return inside premise if not authorized' => 'do not return inside premises [plural] unless authorized'.

 laya shkoda

link 12.02.2018 19:56 
да, английский не нативный. Отсюда вопрос - про что там вообще? что за ситуация описывается? на каком производстве?

 натрикс

link 12.02.2018 21:40 
какая разница, кто писал и на каком производстве?
правила безопасности во всем мире одинаковы и говорят:
кислородную маску сначала_себе_, потом ребенку. иначе обоим помочь будет некому.
при пожаре беги-спасайся сам - а вещи пусть горят синим пламенем...
потому что человеческая жизнь важней "материальных ценностей", даже если там эрмитаж и шедёвры выставлены.
это абсолютно однозначно.

 johnstephenson

link 13.02.2018 15:24 
натрикс +1

It's instructions to people telling them what to do if the building they're in catches fire, but written/translated by someone with poor English.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo