DictionaryForumContacts

 Toropat

link 1.02.2018 5:26 
Subject: нашлёпы gen.
Пожалуйста, помогите перевести на английский слово "нашлёпы".
Это дефект плоского стального проката, судя по всему, оцинкованного - контекст довольно скуден, просто таблица excel с перечислением видов дефектов.
Среди его соседей, например, такие: царапины, разнооттеночность, наплывы, надавы и др., все есть в словаре. А вот для нашлёпов английский эквивалент найти не могу. Может, кому встречалось?

 Cactu$

link 1.02.2018 6:00 
3. Acceptance Criteria
3.1 General Surface Finish
All products must have a workmanlike finish and must be free from defects and imperfections which may impair their proper workability and use. This may, however, include some discontinuities of a harmless nature, minor imperfections, e.g. pittings, rolled-in scale, _indentations_, roll marks, scratches and grooves which cannot be avoided completely despite proper manufacturing and which will not be objected to provided they do not exceed the acceptable limits contained herein. IACS Rec. 1983 Guidelines for Surface Finish of Hot Rolled Steel Plates and Wide Flats No. 12

 Syrira

link 1.02.2018 6:48 
нашлепы - грубые местные утолщения покрытия (что довольно очевидно))
http://smetref.ru/77DC7088-9670-4A89-8E9A-C6745E9926C8.html
м.б. лучше дать описательно?

 Toropat

link 1.02.2018 9:25 
может, и описательно, спасибо.
а что думаете насчет слова blots - не подойдет?

 Syrira

link 1.02.2018 9:51 
мне кажется, не отражает, blot же не грубое утолщение, а просто пятно.
возможно, bulge (-ing) - словарь по дефектам и неисправностям предлагает это слово для дефекта пластмасс, но подходит ли оно для металла?

 Syrira

link 1.02.2018 9:55 
в металлургии еще есть слово protuberance для обозначения выпуклости.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo