|
link 31.01.2018 8:53 |
Subject: trains skid tech. Пожалуйста, помогите перевести trains skid.Выражение встречается в следующем контексте: в техническах чертежах. Заранее спасибо Мария |
Уточните, пожалуйста: из какой области чертежи, какого рода техника. Слово trains может относиться не только к поездам, но и, например, к блоку трубопроводов, смонтированных на общей раме. |
|
link 31.01.2018 10:35 |
Я должна перевести PIPING GA DRAWING - 1st PASS R.O. TRAINS SKID. Это относиться к водоподготовительнои установки. Спасибо. |
Тогда точно блок трубопроводов. R.O. - это, наверное, обратный осмос, да? |
|
link 31.01.2018 10:51 |
Да. Мои перевод будет ЧЕРТЕЖ ОБЩЕГО УСТРОЙСТВО БЛОКА ТРУБОПРОВОДОВ 1-го ХОДА R.O. Правильно? |
может быть, первого этапа или первой ступени (обратного осмоса) |
|
link 31.01.2018 11:11 |
Тогда мои перевод будет ЧЕРТЕЖ ОБЩЕГО УСТРОЙСТВО БЛОКА ТРУБОПРОВОДОВ 1-й СТУПЕНИ R.O. А в следующем примере этот PASS и train как перевести? Есть и другой пример, которого я перевела так: Я к сожалению не техник и за этого спрашиваю. |
1st PASS R.O. FEED PUMPS train A/B SKID Блок A/B трубопроводов подающих насосов обратного осмоса первого этапа (имеется в виду этап очистки воды) PIPING GA DRAWING - ZLD R.O. 2nd STAGE PUMPS SKID но это всё имхо, может, специалисты подтянутся и отредактируют. |
"Это относитЬся к водоподготовительнои установкИ. ... и за этого спрашиваю." Вы на какой язык будете переводить? Если на русский, то будьте внимательней и пишите грамотно. |
|
link 31.01.2018 12:50 |
Sorry, for typing mistake. But I am not Russian either. So this is why I asked help here. |
Это описание двухступенчатого обратного осмоса, в котором есть насосы для первой и второй ступени |
|
link 13.02.2018 14:45 |
дайте больше фраз, чтобы понять устройство вашей системы pass, вероятно, как и сказали - ступени очистки trains - это технологические нитки обычно, т.е. у вас могут быть две параллельные системы очистки (обратного осмоса), с двумя ступенями в каждой |
You need to be logged in to post in the forum |