|
link 25.01.2018 12:24 |
Subject: OFF: Индианки и индеанки hindi В соседней ветке возникла тема возможной путаницы между жительницами Индии и женщинами из индейских племён.Только я хотел там написать, что женщина из индейского племени — индеанка и что отличить от индианки, таким образом, было бы нетрудно — как с удивлением обнаружил, что современные словари такого написания не фиксируют! В переводах же приключенческих романов (Купера и др.) и более ранних публикациях именно такое написание использовалось. Это часто обсуждается на форумах (gramota.ru и т. д.). Я не призываю писать так или иначе — пусть каждый сам решает — просто делюсь удивительным (для меня). P.S. Размещаю в тематике «Индийский язык», чтобы было веселее. Заодно — что это такое?.. «Индийский английский» я бы понял, но индийский язык?.. |
где-то уже подробно муссировали эту тему, но не могу вспомнить, где именно. действительно, вариант "индеанка" считается устаревшим, в современном русском языке такой нормы нет. было бы удобно, но увы, что с возу упало, то пропало. а индийский язык - он, видимо, как китайский, вроде как один, а как посмотришь - так на самом деле много разных:) |
Я тоже привыкла к такому написанию, даже не знала, что оно теперь не в ходу. Хотя, если учесть, что индийцев еще и с индусами путают, тут большой простор для словотворчества:) |
|
link 25.01.2018 12:41 |
Нет, ну индийских-то действительно много, в Wiki указано, что они относятся к пяти (!) языковым семьям. :) |
для языков проще пользоваться названиями: хинди вместо индийского, фарси вместо персидского, американский вместо английского, и т.д. |
|
link 25.01.2018 13:01 |
Насчёт американского тут многие жители других американских стран, кроме США, очень бы поспорили. У них тоже американские языки. |
по теме: индеанка только так команчи, а паче - апачи, одобряют. |
они бы, может, и поспорили, да толку-то? США прочно и надолго (ну, на ближайшее столетие - точно) апроприировали слово "американский" в русском |
нашла подборочку: индия: индиец, индианка, индийский индуизм: индус, индуска, индусский, индуистский америка: индеец, индианка, индейский птица: индюк, индейка, индюшка там же: "индеанка" встречается, но не является литературной нормой языка. |
Пишите "скво" и не одумляйтесь! |
статус-скво:) |
в подброчку ЭФ: утварь: индюшница что странно - гусятница и утятница есть, а курятницы - нет |
вальдшнепница понравилась - произношение тренировать кстати, скорее перепелятница? |
пришла телятница с гусятницей :-) |
и привели с собой индюшатницу :) http://hoztorgbel.ru/alluminievaya/zharovnya/indyushatnitsa-al-9l-g009-detail |
перепельница - это такая утварь, которую можно использовать в качестве пепельницы, когда на перепелов не сезон (в наших краях осталось пять дней, 1 февраля выжившие закатывают вечеринку!) бекасница и куропатница и еще |
тогда будет перепелятница-перепепельница |
|
link 25.01.2018 15:28 |
- Is it India? - Yes, it is in, dear. похабщина всякая вспоминается. |
перепепельница - это когда она уже как сердитый ежик, когда из нее окурки уже вот-вот начнут вываливаться не по своей блажи или прихоти, а подчиняясь Ньютоновым законам и азам сопромата, но встать и вытряхнуть лень, и всегда кажется, что можно (если быть ОЧЕНЬ аккуратным) все-таки пристроить туда еще один... и еще один... сорри за офф, лол |
вспомнилось насчёт "пристроить туда еще один" http://pritchi.ru/id_607 |
Интересно, как воспринимается, практикуется и регулируется в разных странах употребление слов, означающих "американский вариант английского языка" или, проще, "американский английский". Упомяну только страны с романскими языками (может быть, кто-нибудь поделится, как обстоят дела в германских и других языках?). Во французском языке понятие "американский язык" не только существует и используется (Traduit de l'américain), но и фигурирует в официальных словарях. В итальянском используется довольно широко (Parlano l'americano), но в словарях, по крайней мере, в тех, что я посмотрел, не отражено. В испанском тоже используется, но, как мне показалось, реже (Una maestra de high school en Nueva Jersey fue captada en video mientras le pide a sus estudiantes que “hablen americano”, en lugar de español), а в словари не попадает; то же самое в португальском (Você fala o americano?). Интересно также, как возникло и чем мотивируется какое-то особое отношение к вопросу о том, называть ли язык прямо "американским", как во французском, называть его так с оговорками, как в английском (см. НБАРС - American n английский язык в Америке (обыкн. American English) или же вообще отказывать ему в праве быть "американским", как в русском, итальянском, испанском и португальском. Почему-то фиксация/отсутствие фиксации в словарях никак не привязывается к официальной позиции лингвистов в этом вопросе - самостоятельный это язык или вариант "базового" (британского) английского. Может быть, в таких языках, как испанский и португальский, играет роль и тот фактор, что огромное множество носителей таких языков являются сами латиноамериканцами, так что лучше избегать путаницы и не называть язык "американским". Может ли кто-нибудь вспомнить какие-нибудь специальные исследования на эту тему? |
Вот интересно, как написать, что две женщины - одна из Индии, другая - представительница американских индейцев, встретившись в штате Индиана, приготовили индейку на День Благодарения... Оно, конечно, просто, но забавно |
А если еще с ними подруга из Турции? |
вот так надо: два представителя человеческой расы, теоретически и биологически способные к вынашиванию потомства -- один представитель генетически и культурно связанный с Индийски субконтинентом, а другой - с североамериканским -- согласовали проект термической обработки трупа взращенной согласно критериям и требованиям устойчивого развития, вскормленной без применений ГМО-продуктов, вспоенной водами, не нарушающими естественную ирригацию традиционно-возделываемых угодий, и умерщвленной гуманным способом под музыку донацистского этнического немецкого композитора Баха, страдавшего ограниченностью оптического восприятия и индивидуальностью отложения солей, ранее именовавшейся подагрой, особи Meleagris gallopavo в целях ознаменования годовщины империалистической экспансии западноевропейских держав и попрания нативных социальных устоев и разгибания скрепок по-своему. включая но/и/или/таки ограничиваясь. |
(простите за описки - тряслись руки и пена падала с губ на клавиатуру) |
Shumov, какие там описки, это было прекрасно! мы в восхищении:)) |
Yippie, браво! :) не хуже :) |
спасибо, Shumov, уморил!!! :-))) |
А что тут смешного, ЕФ? Человек за описки извинился, причину объяснил... Я тоже описки делаю, да и Вы, вроде.. Что в том "уморного"- то? Не знаю, конечно... |
Yippie, Вы что? какие описки? разве я о них? я об эссе Shumovа с решением поставленной Вами же проблемы "двух женщин и одной индейки" :-) |
Erdferkel! Ну, могу я немного пошалить? :)) (не всё ж только про трех индеек) |
можно и про зайчиков![]() |
вот-вот... ("Эй, вы, бурые,- кричит,- светлопегие!) |
"Эй, вы, бурые,- кричит,- светлопегие!" я в этом месте в детстве всегда слышала: эй вы, куры - кричит - светлопегие. и всегда думала: какие зайки? (в смысле куры)) и сейчас только поняла: где куры - там и индейки. всё, круг замкнулся:) |
Shumov, вот репу чешу: с чего мы взяли, что те две тётки убили (пардон, умерщвили) птицу гуманным способом и под музыку Баха? Что-то сомнения берут樂 |
а как ещё прикажете переводить в мир* иной божье создание, "взращенное согласно критериям и требованиям устойчивого развития, вскормленное без применений ГМО-продуктов, вспоенное водами, не нарушающими естественную ирригацию традиционно-возделываемых угодий"? только так! вместо Баха можно воспользоваться ноктюрнами Шопена (тогда придётся этническую принадлежность и диагноз в описании поменять) *прошу не считать эвфемизмом духовки |
Тут другое: ГМО-продукты, потребляемые индейками, никоим образом не могут влиять на генетику индеек, а уж тем более на общечеловеческий генфонд. Говорю это не ради критики вышеупомянутого, а только для спасения от этой фигни продвинутых пользователей МТ и FN |
You need to be logged in to post in the forum |