|
link 17.01.2018 11:45 |
Subject: Component engagement partner/Component auditor location/Component type of work: audit gen. Здравствуйте! Ребят есть проблема с переводом этих фраз. Они используются в документе, который называется Memorandum of Work PerformedЯ думаю, но не уверен, что Component engagement partner - Руководитель аудиторской проверки, входящий в группу проверяющих Component auditor location - Местонахождение аудитора, входящего в группу проверяющих Component type of work: audit - тип работ: аудит, а вот как перевести Component Хотел бы узнать Ваше мнение. Спасибо! |
partner - необязательно "Руководитель" "входящий в группу проверяющих " - лишнее, имхо "Component " - это, вероятно, компонент некоего проекта как вариант "...аудиторской проверки в рамках Компонента/по Компоненту" |
|
link 17.01.2018 12:45 |
В том то и дело, что нет там никого компонента. Речь в доке идет об обычной проверке финансовой отчетности. Я написал "входящий в группу проверяющих", так как Component это "являться составной частью", т.е. руководитель или партнер в команде аудиторов не один. Впрочем этот док составлен Китае. Может быть есть еще варианты, спасибо! |
"там никого компонента." на самом деле компонент есть, только не проекта, как я сначала подумала, а некой корпорации/группы ("...corporation comprised of more than one segment or “component”.) просто у Вас. имхо, отчетность по Компоненту, а есть еще отчетность по Группе из отрывка ниже Вам станет понятно. + с этим монтируется и "Component auditor location" While a typical financial statement audit of a company |
|
link 17.01.2018 13:56 |
Может их лучше назвать "компонентными аудиторами" "аудиторами группы"? Вот я нашел: |
"аудиторы группы" - это Group auditors у Вас компонент "компонентный аудитор" - по мне, фигово))), и неважно, кто так уже пишет тогда уже до кучи - "групповой аудитор" впрочем Вам решать))) |
|
link 17.01.2018 14:51 |
Спасибо за Ваше мнение, надо их как-то уже написать. Спасибо! |
"компонентный аудитор" - я не филолог, конечно, но мне кажется. что это предполагает, что из компонентов состоит сам аудитор (многокомпонентный и проч)))))))) |
А "компонент" не может быть направлением деятельности (компании)? И в ссылке leka11 говорится "one segment" (сегмент - вот так уж точно говорят). |
|
link 18.01.2018 6:11 |
Вот хорошая ссылка, там есть все определения (компонент, аудитор компонента и.т.д.) http://www.auditor-sro.org/files/help_AAS/SAD/Doc_SAD/2013/130326-rekomendacii_audit_konsolidirovannoj_otchetnosti.pdf Аудитор компонента – аудитор, который в рамках задания по аудиту отчетности |
ну вот и славно |
You need to be logged in to post in the forum |