|
link 10.01.2018 14:59 |
Subject: Перевод пословицы в контексте gen. “A camel is a horse designed by committee, and the M.T.A. is a train service run by committee,” Ms. Lever said.
|
у семи нянек... |
|
link 10.01.2018 15:27 |
У семи нянек у меня не клеится с продолжением, а дословно бред получается |
"И если верблюд - это лошадь сделанная сапожниками, то МТА - подземка, управляемая сапожниками" |
(+ "запятая" после слова "лошадь", а то как-то некрасиво получается) |
|
link 10.01.2018 15:36 |
Спасибо большое. |
почему именно "сделанная сапожниками"? "Если верблюд - это плохо скроенная лошадь, то МТА - подземка, скроенная теми же портными" Звучит более сочно и не обижает сапожников как гильдию |
ОФФ: Who first coined the saying 'A camel is a horse designed by a committee'? I DON'T know, but I expect it was the same person who said 'An elephant is a mouse designed to government specifications'. I HAVE no idea who first made a connection between camels and committees, but it seems to me to be used very unthinkingly. If the intention is to denigrate the work of committees, it does not support the case. A camel is a highly efficient machine for its function and not merely a misshapen horse. http://www.theguardian.com/notesandqueries/query/0,5753,-1459,00.html |
А мне про тюнинг в саратовском зоопарке вспомнилось. И еще про хотели как лучше, а получилось как всегда:) |
*у меня не клеится с продолжением* Коллегиальное управление превращает МТА в (то самое) безглазое дитя при семи няньках. |
off A horse is a highly efficient machine for its function and not merely a misshapen camel. |
off 'An elephant is a mouse designed to government specifications' Not all 'govt specs' are alike. It might well be said that 'a mouse is an elephant designed by a social spending committee'. |
You need to be logged in to post in the forum |