Subject: off: кто-нибудь по-польски может читать? кто-нибудь по-польски может читать?
|
не знаю как произнести след.имя: Krzysztof |
Кшиштоф |
|
link 26.10.2005 11:01 |
Кшиштоф... :) |
|
link 26.10.2005 11:02 |
Я иногда выступаю под сценическим псевдонимом DJ Кшиштоф Фильтяшечек |
я думаю что буква "р" всё-таки читается. Крж(ш)иштоф |
ИМХО Кжиштоф Katarzyna произносится как Катажина |
хм, моего знакомого поляка все зовут именно Кшиштоф |
Я могу, ещё говорить не совсем разучился. По-польски имено Кшиштоф. Rz у поляков это действительно звук «ж», но попробуйте-кась произнести его после чётко сразу после «к». |
слово "стул" например читается как "кРшесло"... то что есть имя Кшиштоф никто не спорит, но Кршиштоф и Кржиштоф очень неплохо находятся например Яндексом (гуглить не пробовал). |
Brains, дык ить на ваших то (украинских) сайтах тоже кРшиштофы попадаются.. Впрочем я не настаиваю на том что знаю правила чтения польского языка, просто делюсь результатами поисков в инете. |
вот чего нашлось кстати: стандартно - [ж]: rzecz, rzadko, drzewo так что скорее всего действительно без р.. |
мilitary, дык на тех сайтах, что на заборе. Чукча ж не читатель, чукча писатель. Нет, я по-польски худо-бедно говорю и свободно читаю, с поляками и общался, и оживлённую переписку вёл, и кина с телевизией ихней смотрел. В общем, Кшиштоф и Кжиштоф звучит практически идентично, а по-русски пишется как Кшиштоф. Кто не верит, пускай поищет в Рунете слово «Занусси». |
|
link 26.10.2005 12:06 |
Или Фильтяшечек. |
ну чтож. век живи, век учись.. странно что про krzeslo мне сказал уважаемый человек. впрочем польский у него был второй, дело было давно, да и с аудированием у меня всегда нелады были..:) |
А нет такого, что р там типа когда-то было, но редуцировалось, или призвук какой остался (я польского вообще не знаю, так что не деритесь :), интересно просто). |
А что — krzesło? Не знаю, что он там сказал про него (до сих пор Вы этого не озвучивали), но нормально у Вас с аудированием. Я ж сразу сказал, что произносится-то «ж», да на слух это не так, чтобы очень улавливается, вот и при транслитерации на эти нюансы вполне справедливо наплевали. Сетевых писак с толку сбили, скорее всего, сами поляки, потому что им при изучении русского или постановке родного правописания иногда говорят, что на месте rz в сходных русских словах обычно стоит р (река — rzeka), а на месте ż; чаще всего ж (жар — żar). У поляков с этими двумя вариантами твёрдых «ж» сильные проблемы, потому русские иногда по-польски пишут грамотнее самих нативов. :-) |
Сейчас спросил польку. Она сказала, что действительно rz произносится как "ж", но после К, как в имени Кшиштоф, идет как "ш", так как трудно это самое "ж" сказать после К. В отличие например от имени Гжегош, где идет "ж". |
2 Friendly У древних славян точно было, но у поляков во многих словах ушло окончательно ещё в незапамятные времена, а у русинов дело закончилось чёткой привязкой звука к букве. |
You need to be logged in to post in the forum |