|
link 13.12.2017 22:48 |
Subject: Ты не туда идёшь... ling. Помогите перевести красиво это мудрое изречение -Ты не туда идёшь. Огни в другой стороне. |
|
link 13.12.2017 23:16 |
(ничего там особо мудрого не приметил) сабж ~= you are heading the wrong way |
разговор пилота с диспетчером при заходе на посадку... |
Не удивлюсь, если окажется, что заказчик перевода на английский собирается сделать себе тату с такой надписью. |
Разговор канадского пилота с диспетчером в Сан-Франциско: – Я правильно захожу? Там какие-то огни на полосе пыхают? – Все нормально, садитесь, никого там нет, кроме вы. |
**Мне все равно. Я зажгу свои. ** Дама от этого отказывалась, говоря: «Нет, нет, меня не будет дома!» – а Степа упорно настаивал на своем: «А я вот возьму да и приду!» |
интровверт +1 Или "moving in the wrong direction". |
|
link 14.12.2017 6:50 |
'You're goin' the wrong way, man! The lights are that way.' 'Ain't care. I'll shine my own crazy diamond' |
you are following a wrong path |
|
link 14.12.2017 9:24 |
Спасибо всем профессионалам! Меня больше интересовала передача слова "не туда" и "огни" А как вам мой вариант? - You are going not in the right direction. The light is on the other side. |
THE wrong path, Анна Ф. |
pick the wrong path be on a/the wrong path fall into/fall a wrong path |
You are going not in the right direction - you're going left. :) |
|
link 14.12.2017 9:37 |
- You gonna wrong way, man. The lights on the other side, have you got blind, man? - I don`t give a shit, man. I gonna lighten my own, man. |
|
link 14.12.2017 9:40 |
Aiduza, а почему бы нет )) http://context.reverso.net/перевод/английский-русский/going+in+the+right+direction |
Да всё в порядке, Натали, это была шутка, я даже смайлик в конце поставил. |
|
link 14.12.2017 10:17 |
Понятно. А я недавно узнала о словаре Reverso. Решила поделиться! :) |
Не очень верится в жаргонную речь пилотов. Это все записывается, потом будут разбирать по буквам и секундам. |
Local, пилоты были для ради шутки в гуголе высказывание приписывается ёжику в тумане :-) |
Как я мог??? Забывается наследие... |
|
link 14.12.2017 18:56 |
Интересно, почему это приписывается "Ежику в тумане" ? Ни в мультфильме, ни в оригинальных текстах такого нет)) |
|
link 14.12.2017 19:05 |
наверное в фанфиках встречается |
|
link 19.12.2017 9:10 |
14.12.2017 12:37 - как мне это развидеть?! |
почему-то многие начинающие думают, что употребление gonna аналогично wanna (то есть пишут "I gonna..."), а ведь правильно будет так: I'm gonna... We're gonna... They're gonna... http://www.youtube.com/watch?v=lj8LEL4gbQU |
|
link 19.12.2017 9:48 |
Aiduza, я написала, как грят black ppl) а не как прально) |
так эти же люди и говорят I'm gonna, а не I gonna. |
Есть еще более редуцированная форма I'm gonna - "I'm a". I'm a do it. |
- You're way off the track man. The lights are over yonder. - I don't give a (xxxx word). I've got my lantern ... |
А кто вообще решил, что эту фразу в переводе произносят мудрые черные гопники? |
|
link 19.12.2017 20:42 |
мудрогопник, ыыы |
|
link 20.12.2017 6:15 |
Так ТриСемь и решила. |
|
link 20.12.2017 7:34 |
я не решила, я простебалась) Потому что позабавили варианты (!) ответов, сделанных с серьезными минами, на такой эммм.... "серьезный" вопрос. Я-то не претендую, просто на фоне как раз серьёзных вопросов на форуме, смотрится смешно. |
You need to be logged in to post in the forum |